1 Timóteo 1
yns (YNS) vs NTLH
1 Mɛ Pɔl, ntööm a Klistɔ Yɛsu unsà nswɛɛŋ a Nzam awà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi anà Klistɔ Yɛsu awà làkyän abi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Akà ngye Tumàtɛ, mwan amɛ wàndandaa unsà làkwikilà: Wɛy Taaràbi Nzam anà Mwol abi Klistɔ Yɛsu bapɛ kab angway, ndwääl a nkul anà duu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Mulab nswɛɛŋ kapɛ mɛ umpal kàlwomà mɛ u Masɛdwan, sàkal u Ɛfɛsɔ, ntɔn mutsuŋ baar bamwɛy mukɔɔn alɔŋ ndaa asin
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 anà mukɔɔn alab in'sim anà in'lwaaŋ mpa ifàtsü: mya myàfàtwaal nsyeel a mbaaŋ kikal mulab ukwen a Nzam abà bàfàkwo unsà làkwikilà.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Isin a nswɛɛŋ ayi kyà ukwen bàfàfà u mpem aŋàpɔŋà, unsà an'kyän aŋàbwaŋ anà làkwikilà a ndandaa.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Bumwɛy bàsàwɛy indiir abi, waa bàdiimà mbwo, bàkyàbulà muyisà in'lɔn ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ba bàfàkyey uyɔl naa ba bà alɔɔŋ a Un'kɔɔn, wɛɛ ba bàyöb anki itàkal indiir bàfàtɛn ba, itàkal ntɔn ndaa bàfàkyään ba a uyɔl banswà.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Bi ikyàyöb naa Un'kɔɔn wà ubwaŋ isàkal naa wa ban'syääl u mbwo aŋàbwaŋ.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Làyöb naa Un'kɔɔn bàkyer anki ntɔn ŋabalàbal, wɛɛ ntɔn aŋunkwɛm anà baar un'tswe ngwal, ntɔn baar mpa bàfàlab in'kɔɔn, baar abye anà mpem a kɔɔrà anà aŋaman'be, ntɔn baar bàfàbɛy Nzam anà indiir in'kyɛɛl, ntɔn baar bàfàdwa bàtaaràba anà bàngwän, ntɔn adwää baar anà
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 baar a ŋingyäy, ntɔn abaal bàfàbir ba a ba anà akaar bàfàbir ba a ba, ntɔn atɛɛl a yà a asɔ anà aŋaloor, ntɔn aŋimbäl a loor anà baar bàfàkyer undiir asin mpa ufàlab an'lɔɔŋ in'kyɛɛl.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 An'lɔɔŋ amà mà uboo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà ban'pɛ, alà làfü akà Nzam a làkɔɔ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mɛ kan'fuur an'tɔɔn mbɔɔn akà Mwol abi Klistɔ Yɛsu awà kan'pɛ ngwal aŋàkwo, ntɔn nde kan'si mpem mpal kan'wɛl nde unsà isal ande,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 mɛ mbuur kàkäl ŋambɛɛy, ŋamɛɛy a nkwaaŋ anà un'too a in'tswe. Wɛɛ nde kan'wem ngyɛb, ntɔn mɛ kàyöbà anki indiir kàkyɛrà mɛ ntɔn mɛ kàkäl anki anà làkwikilà.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Kab a ngway a Mwol abi làkäl aŋàsöönà akà mɛ, anà làkwikilà anà ukwen abà amu Klistɔ Yɛsu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ayi ndaa a làkwikilà ban'kwo baar banswà musà u mpem anà bàkyey ya naa Klistɔ Yɛsu kàyi u mɛɛn ntɔn mutswà bàŋan'be banswà mɔ̈ɔ̈. Mɛ, mɛ in'wà wàtàtwɛb uboo a ba.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Wɛɛ ntɔn abà, mɛ ban'wem ngyɛb, naa amu mɛ, mbuur atàtwɛb, Klistɔ Yɛsu uswɛŋ nkääŋ a mpem ande yanswa, asànaa mbaan ntɔn baar bàsàsà làkwikilà amu nde ntɔn mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Akà Mfum a mbul a in'tye, mpa afàkwà, mpa afàmɛnà u mii, awà nde mpɛl Nzam, wɛy nsyäŋà anà làkoo ikäl anà nde ipepey! Abwɛy!
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Mwan amɛ Tumàtɛ, le nswɛɛŋ amapà mɛ asànaa ngɔɔm bàtɛ itaan ntɔn ngye. Wɛy ndaa ayi ikäl ngwal a ngye unsà ità angye kyà ntsà,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 kaar làkwikilà anà an'kyän aŋàbwaŋ. Bumwɛy bàkyàpiy an'kyän amà. Abun làkwikilà aba sye làkyàkyà bwà.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Uboo a baar abà bà Imɛnɛ anà Alɛksandre abà kàkäb mɛ akà Satanà ntɔn ba bàlɔŋkà mukɔɔn afàbɛy.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.