1 Timóteo 1
yns (YNS) vs ACF
1 Mɛ Pɔl, ntööm a Klistɔ Yɛsu unsà nswɛɛŋ a Nzam awà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi anà Klistɔ Yɛsu awà làkyän abi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Akà ngye Tumàtɛ, mwan amɛ wàndandaa unsà làkwikilà: Wɛy Taaràbi Nzam anà Mwol abi Klistɔ Yɛsu bapɛ kab angway, ndwääl a nkul anà duu.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mulab nswɛɛŋ kapɛ mɛ umpal kàlwomà mɛ u Masɛdwan, sàkal u Ɛfɛsɔ, ntɔn mutsuŋ baar bamwɛy mukɔɔn alɔŋ ndaa asin
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 anà mukɔɔn alab in'sim anà in'lwaaŋ mpa ifàtsü: mya myàfàtwaal nsyeel a mbaaŋ kikal mulab ukwen a Nzam abà bàfàkwo unsà làkwikilà.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Isin a nswɛɛŋ ayi kyà ukwen bàfàfà u mpem aŋàpɔŋà, unsà an'kyän aŋàbwaŋ anà làkwikilà a ndandaa.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Bumwɛy bàsàwɛy indiir abi, waa bàdiimà mbwo, bàkyàbulà muyisà in'lɔn ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Ba bàfàkyey uyɔl naa ba bà alɔɔŋ a Un'kɔɔn, wɛɛ ba bàyöb anki itàkal indiir bàfàtɛn ba, itàkal ntɔn ndaa bàfàkyään ba a uyɔl banswà.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Bi ikyàyöb naa Un'kɔɔn wà ubwaŋ isàkal naa wa ban'syääl u mbwo aŋàbwaŋ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Làyöb naa Un'kɔɔn bàkyer anki ntɔn ŋabalàbal, wɛɛ ntɔn aŋunkwɛm anà baar un'tswe ngwal, ntɔn baar mpa bàfàlab in'kɔɔn, baar abye anà mpem a kɔɔrà anà aŋaman'be, ntɔn baar bàfàbɛy Nzam anà indiir in'kyɛɛl, ntɔn baar bàfàdwa bàtaaràba anà bàngwän, ntɔn adwää baar anà
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 baar a ŋingyäy, ntɔn abaal bàfàbir ba a ba anà akaar bàfàbir ba a ba, ntɔn atɛɛl a yà a asɔ anà aŋaloor, ntɔn aŋimbäl a loor anà baar bàfàkyer undiir asin mpa ufàlab an'lɔɔŋ in'kyɛɛl.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 An'lɔɔŋ amà mà uboo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà ban'pɛ, alà làfü akà Nzam a làkɔɔ.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Mɛ kan'fuur an'tɔɔn mbɔɔn akà Mwol abi Klistɔ Yɛsu awà kan'pɛ ngwal aŋàkwo, ntɔn nde kan'si mpem mpal kan'wɛl nde unsà isal ande,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 mɛ mbuur kàkäl ŋambɛɛy, ŋamɛɛy a nkwaaŋ anà un'too a in'tswe. Wɛɛ nde kan'wem ngyɛb, ntɔn mɛ kàyöbà anki indiir kàkyɛrà mɛ ntɔn mɛ kàkäl anki anà làkwikilà.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kab a ngway a Mwol abi làkäl aŋàsöönà akà mɛ, anà làkwikilà anà ukwen abà amu Klistɔ Yɛsu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Ayi ndaa a làkwikilà ban'kwo baar banswà musà u mpem anà bàkyey ya naa Klistɔ Yɛsu kàyi u mɛɛn ntɔn mutswà bàŋan'be banswà mɔ̈ɔ̈. Mɛ, mɛ in'wà wàtàtwɛb uboo a ba.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Wɛɛ ntɔn abà, mɛ ban'wem ngyɛb, naa amu mɛ, mbuur atàtwɛb, Klistɔ Yɛsu uswɛŋ nkääŋ a mpem ande yanswa, asànaa mbaan ntɔn baar bàsàsà làkwikilà amu nde ntɔn mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Akà Mfum a mbul a in'tye, mpa afàkwà, mpa afàmɛnà u mii, awà nde mpɛl Nzam, wɛy nsyäŋà anà làkoo ikäl anà nde ipepey! Abwɛy!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mwan amɛ Tumàtɛ, le nswɛɛŋ amapà mɛ asànaa ngɔɔm bàtɛ itaan ntɔn ngye. Wɛy ndaa ayi ikäl ngwal a ngye unsà ità angye kyà ntsà,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 kaar làkwikilà anà an'kyän aŋàbwaŋ. Bumwɛy bàkyàpiy an'kyän amà. Abun làkwikilà aba sye làkyàkyà bwà.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Uboo a baar abà bà Imɛnɛ anà Alɛksandre abà kàkäb mɛ akà Satanà ntɔn ba bàlɔŋkà mukɔɔn afàbɛy.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.