1 Timóteo 1

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɛ Pɔl, ntööm a Klistɔ Yɛsu unsà nswɛɛŋ a Nzam awà Un'tswää a mɔ̈ɔ̈ abi anà Klistɔ Yɛsu awà làkyän abi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Akà ngye Tumàtɛ, mwan amɛ wàndandaa unsà làkwikilà: Wɛy Taaràbi Nzam anà Mwol abi Klistɔ Yɛsu bapɛ kab angway, ndwääl a nkul anà duu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mulab nswɛɛŋ kapɛ mɛ umpal kàlwomà mɛ u Masɛdwan, sàkal u Ɛfɛsɔ, ntɔn mutsuŋ baar bamwɛy mukɔɔn alɔŋ ndaa asin
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 anà mukɔɔn alab in'sim anà in'lwaaŋ mpa ifàtsü: mya myàfàtwaal nsyeel a mbaaŋ kikal mulab ukwen a Nzam abà bàfàkwo unsà làkwikilà.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Isin a nswɛɛŋ ayi kyà ukwen bàfàfà u mpem aŋàpɔŋà, unsà an'kyän aŋàbwaŋ anà làkwikilà a ndandaa.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Bumwɛy bàsàwɛy indiir abi, waa bàdiimà mbwo, bàkyàbulà muyisà in'lɔn ikɔ̈ɔ̈n ndöŋ.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ba bàfàkyey uyɔl naa ba bà alɔɔŋ a Un'kɔɔn, wɛɛ ba bàyöb anki itàkal indiir bàfàtɛn ba, itàkal ntɔn ndaa bàfàkyään ba a uyɔl banswà.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Bi ikyàyöb naa Un'kɔɔn wà ubwaŋ isàkal naa wa ban'syääl u mbwo aŋàbwaŋ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Làyöb naa Un'kɔɔn bàkyer anki ntɔn ŋabalàbal, wɛɛ ntɔn aŋunkwɛm anà baar un'tswe ngwal, ntɔn baar mpa bàfàlab in'kɔɔn, baar abye anà mpem a kɔɔrà anà aŋaman'be, ntɔn baar bàfàbɛy Nzam anà indiir in'kyɛɛl, ntɔn baar bàfàdwa bàtaaràba anà bàngwän, ntɔn adwää baar anà
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 baar a ŋingyäy, ntɔn abaal bàfàbir ba a ba anà akaar bàfàbir ba a ba, ntɔn atɛɛl a yà a asɔ anà aŋaloor, ntɔn aŋimbäl a loor anà baar bàfàkyer undiir asin mpa ufàlab an'lɔɔŋ in'kyɛɛl.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 An'lɔɔŋ amà mà uboo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà ban'pɛ, alà làfü akà Nzam a làkɔɔ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mɛ kan'fuur an'tɔɔn mbɔɔn akà Mwol abi Klistɔ Yɛsu awà kan'pɛ ngwal aŋàkwo, ntɔn nde kan'si mpem mpal kan'wɛl nde unsà isal ande,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 mɛ mbuur kàkäl ŋambɛɛy, ŋamɛɛy a nkwaaŋ anà un'too a in'tswe. Wɛɛ nde kan'wem ngyɛb, ntɔn mɛ kàyöbà anki indiir kàkyɛrà mɛ ntɔn mɛ kàkäl anki anà làkwikilà.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Kab a ngway a Mwol abi làkäl aŋàsöönà akà mɛ, anà làkwikilà anà ukwen abà amu Klistɔ Yɛsu.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ayi ndaa a làkwikilà ban'kwo baar banswà musà u mpem anà bàkyey ya naa Klistɔ Yɛsu kàyi u mɛɛn ntɔn mutswà bàŋan'be banswà mɔ̈ɔ̈. Mɛ, mɛ in'wà wàtàtwɛb uboo a ba.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Wɛɛ ntɔn abà, mɛ ban'wem ngyɛb, naa amu mɛ, mbuur atàtwɛb, Klistɔ Yɛsu uswɛŋ nkääŋ a mpem ande yanswa, asànaa mbaan ntɔn baar bàsàsà làkwikilà amu nde ntɔn mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Akà Mfum a mbul a in'tye, mpa afàkwà, mpa afàmɛnà u mii, awà nde mpɛl Nzam, wɛy nsyäŋà anà làkoo ikäl anà nde ipepey! Abwɛy!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mwan amɛ Tumàtɛ, le nswɛɛŋ amapà mɛ asànaa ngɔɔm bàtɛ itaan ntɔn ngye. Wɛy ndaa ayi ikäl ngwal a ngye unsà ità angye kyà ntsà,
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 kaar làkwikilà anà an'kyän aŋàbwaŋ. Bumwɛy bàkyàpiy an'kyän amà. Abun làkwikilà aba sye làkyàkyà bwà.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Uboo a baar abà bà Imɛnɛ anà Alɛksandre abà kàkäb mɛ akà Satanà ntɔn ba bàlɔŋkà mukɔɔn afàbɛy.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.