1 Pedro 1

yns (YNS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɛ Petɔlà, ntööm a Yɛsu Klistɔ, an'pà mbɔr akà baar kàsɔ̈ɔ̈l Nzam, bàfàkal u nsi a ingyey anà bàkyàpää u Pɔn, Ngalàtyà, Kapadɔs, Azi anà Bitini,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Taa Nzam kàlasɔ̈ɔ̈l kusà asànaa kàkwen nde, u mbwo a un'kyɛɛl a Dweelà, ntɔn bɛ làkäl anà unkyeey akà Yɛsu Klistɔ anà bàŋàpɔŋà u mbwo a an'kil ande.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Wɛy nsaak ikäl akà Nzam, Taa a Mwol abi Yɛsu Klistɔ! Unsà ngyɛb ande yàkölàköl, nde kipɛ mɔ̈ɔ̈ akün ntɔn bi ikäl anà làkyän a mɔ̈ɔ̈ u mbwo a ngwiiyà a Yɛsu Klistɔ uboo a akü,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 ntɔn mudil kwal alà kàlɔ̈ɔ̈n Nzam ntɔn baar ande. Kwal alà làkwe anki làtay, itàkal làbü ŋingyäy, itàkal làpiy ntwɛn a la bwà. Nde wàmulɔ̈ɔ̈nà la u du ntɔn bɛ,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 bɛ baar ukatii nde kà unkaak a ngwal ande u mbwo a làkwikilà, ntɔn ngweel a mɔ̈ɔ̈ ayà isàmɛnà kà ilä a ntsüü.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Kyakin, bɛ làbàŋàyɔl a un'sak, itàkal naa u kitaaŋ bɛ làbà u ngyɛb u mbwo a nsii ifà ifà.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ntɔn ntal a làkwikilà abɛ làŋàsii yan'söön ntal a wɔl alà làfàtay itàkal naa la ban'fub u mbaa. Lakwikilà alà làsàwal nsyäŋà, làkoo anà ibyääl umpal usàmɛnà Yɛsu Klistɔ.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Bɛ làfàkwen Yɛsu Klistɔ ukɔɔn akun'man. Apanà sye bɛ làbàmusà làkwikilà amu nde itàkal naa bɛ ŋàtuman anki, anà bɛ làbàmufuur a un'sak ifà asin anà wàlàkoo,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ntɔn bɛ lan'wal isin a làkwikilà abɛ: ngweel a mɔ̈ɔ̈ abɛ.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Aŋangɔɔm bàleŋ anà bàbaal pànsi pànsi ngweel a mɔ̈ɔ̈ ayi, anà ba bàtɛ ngɔɔm ntɔn kab a ngway alà kàlɔ̈ɔ̈n Nzam ntɔn bɛ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ba bàleŋà naa paŋà nà, naa sye ndaa nà isàkal asànaa kàkyään Dweelà a Klistɔ kàkäl uboo a ba, umpal kàkyään nde mpay isàkal akà Klistɔ kusà anà làkoo ande làsàyà ungö.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Nzam kàmɛɛy akà aŋangɔɔm naa isal aki kà kyàkäl ntɔn ba ŋakwo anki, wɛɛ ba kya bàkyerà ntɔn bɛ. Ntɔn, apanà indiir ibi, alɔɔŋ a Làsaŋ Aŋàbwaŋ bàlakyäänà bya u mbwo a ngwal a Dweelà In'kyɛɛl kàtöm Nzam fà du. Akyeey, ba ŋakwo bàkwen musà ileer aba unsà bya.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Kyakin, làyöŋà an'kyän abɛ ntɔn isal, làkäl unsà làbɔ̈ɔ̈n, làsi làkyän abɛ lanswà unsà kab a ngway alà bàlatwääl kà ilä a mɛɛy a Yɛsu Klistɔ.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Asànaa baan a unkyeey, twon lan'lab ilään a ndür làkäl bɛ akyà umpal làkäl bɛ aŋàdiimà,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 wɛɛ ifà imwɛy asànaa mbuur kàlabel wà in'kyɛɛl, wɛy bɛ làkäl bà in'kyɛɛl unsà nkääl abɛ yanswà,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ntɔn, bàsön naa: « Bɛ làsàkal bà ŋin'kyɛɛl, ntɔn mɛ in'wà aŋin'kyɛɛl. »
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Wɛɛ isàkal naa bɛ làfàbeel naa Taa, mbuur awà afàtsul nsaŋ, ukɔɔn un'kɔl aŋàyↄŋ akà mbuur wanswà unsà isal ande, làkäl unsà bɔɔmà sye umpal làbà bɛ pà u mɛɛn.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Làyöb naa kà unsà indiir aŋàkwà anki, asànaa ngim, itàkal wɔl, waa bàlabeen unsà nkääl a ube làwɛl bɛ akà ataaràbɛ.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Aay, bɛ bàlabeen unsà an'kil a ntal a Klistɔ, asànaa mwan a un'kɔk akɔ̈ɔ̈n too itàkal làbiin,
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 awà bàtöm kusà mutàkyer du anà mɛɛn, anà bun'swɛŋ kà ilä a ntsüü ntɔn bɛ.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 U mbwo a nde, bɛ làfàsà làkwikilà amu Nzam awà kun'wiiy uboo a akü, anà kun'pɛ làkoo, ntɔn làkwikilà anà làkyän abɛ màkäl amu Nzam.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Bɛ làpöŋ mɔ̈ɔ̈ abɛ u mbwo a unkyeey akà ndandaa, ntɔn bɛ làkwen bɛ a bɛ ukɔɔn akal ayà mpem yweel. Wɛy ukwen a mpem a pɛɛlà anà bà ipepey bàkäl uboo a bɛ.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ntɔn bɛ bàlabör u mɔ̈ɔ̈ akün, kà u mbwo a imbɛŋ kyan'kwo mukwà anki, wɛɛ u mbwo a imbɛŋ mpa kyan'kwo mukwà, unsà ndaa a Nzam ayà mɔ̈ɔ̈ anà yà mbul a in'tye.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ntɔn:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 wɛɛ ndaa a Mwol yà mbul a in'tye.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.