1 Pedro 1
yns (YNS) vs NTLH
1 Mɛ Petɔlà, ntööm a Yɛsu Klistɔ, an'pà mbɔr akà baar kàsɔ̈ɔ̈l Nzam, bàfàkal u nsi a ingyey anà bàkyàpää u Pɔn, Ngalàtyà, Kapadɔs, Azi anà Bitini,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Taa Nzam kàlasɔ̈ɔ̈l kusà asànaa kàkwen nde, u mbwo a un'kyɛɛl a Dweelà, ntɔn bɛ làkäl anà unkyeey akà Yɛsu Klistɔ anà bàŋàpɔŋà u mbwo a an'kil ande.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Wɛy nsaak ikäl akà Nzam, Taa a Mwol abi Yɛsu Klistɔ! Unsà ngyɛb ande yàkölàköl, nde kipɛ mɔ̈ɔ̈ akün ntɔn bi ikäl anà làkyän a mɔ̈ɔ̈ u mbwo a ngwiiyà a Yɛsu Klistɔ uboo a akü,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ntɔn mudil kwal alà kàlɔ̈ɔ̈n Nzam ntɔn baar ande. Kwal alà làkwe anki làtay, itàkal làbü ŋingyäy, itàkal làpiy ntwɛn a la bwà. Nde wàmulɔ̈ɔ̈nà la u du ntɔn bɛ,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 bɛ baar ukatii nde kà unkaak a ngwal ande u mbwo a làkwikilà, ntɔn ngweel a mɔ̈ɔ̈ ayà isàmɛnà kà ilä a ntsüü.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Kyakin, bɛ làbàŋàyɔl a un'sak, itàkal naa u kitaaŋ bɛ làbà u ngyɛb u mbwo a nsii ifà ifà.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ntɔn ntal a làkwikilà abɛ làŋàsii yan'söön ntal a wɔl alà làfàtay itàkal naa la ban'fub u mbaa. Lakwikilà alà làsàwal nsyäŋà, làkoo anà ibyääl umpal usàmɛnà Yɛsu Klistɔ.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Bɛ làfàkwen Yɛsu Klistɔ ukɔɔn akun'man. Apanà sye bɛ làbàmusà làkwikilà amu nde itàkal naa bɛ ŋàtuman anki, anà bɛ làbàmufuur a un'sak ifà asin anà wàlàkoo,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ntɔn bɛ lan'wal isin a làkwikilà abɛ: ngweel a mɔ̈ɔ̈ abɛ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Aŋangɔɔm bàleŋ anà bàbaal pànsi pànsi ngweel a mɔ̈ɔ̈ ayi, anà ba bàtɛ ngɔɔm ntɔn kab a ngway alà kàlɔ̈ɔ̈n Nzam ntɔn bɛ.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ba bàleŋà naa paŋà nà, naa sye ndaa nà isàkal asànaa kàkyään Dweelà a Klistɔ kàkäl uboo a ba, umpal kàkyään nde mpay isàkal akà Klistɔ kusà anà làkoo ande làsàyà ungö.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Nzam kàmɛɛy akà aŋangɔɔm naa isal aki kà kyàkäl ntɔn ba ŋakwo anki, wɛɛ ba kya bàkyerà ntɔn bɛ. Ntɔn, apanà indiir ibi, alɔɔŋ a Làsaŋ Aŋàbwaŋ bàlakyäänà bya u mbwo a ngwal a Dweelà In'kyɛɛl kàtöm Nzam fà du. Akyeey, ba ŋakwo bàkwen musà ileer aba unsà bya.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Kyakin, làyöŋà an'kyän abɛ ntɔn isal, làkäl unsà làbɔ̈ɔ̈n, làsi làkyän abɛ lanswà unsà kab a ngway alà bàlatwääl kà ilä a mɛɛy a Yɛsu Klistɔ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Asànaa baan a unkyeey, twon lan'lab ilään a ndür làkäl bɛ akyà umpal làkäl bɛ aŋàdiimà,
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 wɛɛ ifà imwɛy asànaa mbuur kàlabel wà in'kyɛɛl, wɛy bɛ làkäl bà in'kyɛɛl unsà nkääl abɛ yanswà,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 ntɔn, bàsön naa: « Bɛ làsàkal bà ŋin'kyɛɛl, ntɔn mɛ in'wà aŋin'kyɛɛl. »
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Wɛɛ isàkal naa bɛ làfàbeel naa Taa, mbuur awà afàtsul nsaŋ, ukɔɔn un'kɔl aŋàyↄŋ akà mbuur wanswà unsà isal ande, làkäl unsà bɔɔmà sye umpal làbà bɛ pà u mɛɛn.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Làyöb naa kà unsà indiir aŋàkwà anki, asànaa ngim, itàkal wɔl, waa bàlabeen unsà nkääl a ube làwɛl bɛ akà ataaràbɛ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Aay, bɛ bàlabeen unsà an'kil a ntal a Klistɔ, asànaa mwan a un'kɔk akɔ̈ɔ̈n too itàkal làbiin,
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 awà bàtöm kusà mutàkyer du anà mɛɛn, anà bun'swɛŋ kà ilä a ntsüü ntɔn bɛ.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 U mbwo a nde, bɛ làfàsà làkwikilà amu Nzam awà kun'wiiy uboo a akü, anà kun'pɛ làkoo, ntɔn làkwikilà anà làkyän abɛ màkäl amu Nzam.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Bɛ làpöŋ mɔ̈ɔ̈ abɛ u mbwo a unkyeey akà ndandaa, ntɔn bɛ làkwen bɛ a bɛ ukɔɔn akal ayà mpem yweel. Wɛy ukwen a mpem a pɛɛlà anà bà ipepey bàkäl uboo a bɛ.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ntɔn bɛ bàlabör u mɔ̈ɔ̈ akün, kà u mbwo a imbɛŋ kyan'kwo mukwà anki, wɛɛ u mbwo a imbɛŋ mpa kyan'kwo mukwà, unsà ndaa a Nzam ayà mɔ̈ɔ̈ anà yà mbul a in'tye.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ntɔn:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 wɛɛ ndaa a Mwol yà mbul a in'tye.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.