Apocalipse 9
Iamalele NT (YML_TBL) vs NVI
1 Manubutu i tauya i nago, mulieta anelose ꞌana ve-5 yana evulega i yuvei, tamu tomotoga ꞌaninamanamalina i obu fwayefwayeye ꞌwa da vo ꞌana ꞌisa baniꞌodi ꞌubwana i da ꞌanitaꞌia abamega. I obuga, Vatuꞌai Manamanawena, yaiaina yadi ꞌeba mia ꞌana ꞌeba yavu i ꞌewai i mieni i yavuya.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 I yavuya nika lufwa bwaikina i souyeni ꞌwa da vo libi domwa-tuaina lufwana bega inala matana i umai yana mageta i ꞌawaduguli, abama ꞌana ꞌisaꞌisa baniꞌodi igovala.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Lufwanina ꞌwainega limwana fuedi i obu tanotanoge i vetuli yadi ꞌaiova i vekasikasisi bwaꞌoꞌoꞌo baniꞌodi.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Limwananidi tatalabodadi kebu ꞌadi fata ꞌaniꞌani i na ꞌivesakoidi wata baniꞌodi mosomoso ꞌalo welavi. Tomotoga fuedi i na ovadi, weꞌe tomotoganidi Yaubada yana tugusa debadie i yatodiga, kebu i na ovadiga.”
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 I vonedi i na ovadimo weꞌe ꞌivewafa faifaina kebu i da tauyediga. Wetaꞌi 5 nagedie i na ovaovadi bega i na veveviga bwaikina baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo yadi ꞌaiova.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Veviganina faifaina tomotoga i na vo, ꞌA da wafa, veviga ꞌa baila,” siwe Yaubada kebu i na tauyedi i na wafaga.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Limwananidi ꞌadi ꞌisaꞌisa ꞌwa da vo ꞌaisaya osi kaleko kainumu ꞌwainega i da ꞌivivigavudi vetalaga faifaina. Ma ꞌadi veimea bega debadie ꞌadi vaigavu golida i yatodi, maigidi ꞌwa da vo tomotoga maigidi.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Navaꞌaudi manamanawedi, nigodi manamanawedi wata nigonigodi baniꞌodi ꞌaisaya laioni nigodi.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Nuafoudie ꞌadi vaigavu ꞌana ꞌisaꞌisa kaleko kainumu, fafedi butuꞌaidi bwaikaotogidi ꞌwa da vo ꞌaisaya osi waka fwayafwaya fuedi i da luluyoꞌedi vetalaga faifaina.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Weꞌe giudi baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo giudi, ꞌwaidiega tomotoga i na lovelovenidi wetaꞌi 5 nagedie.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Vatuꞌai Manamanawena ꞌana toꞌisaveꞌavina kumanina wata limwananidi ꞌadi toveimea. ꞌAna wagava me Diu bonadiega Abadoni, weꞌe me Guliki bonadiega Afoloni ꞌana saivila Toꞌivesako.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Deꞌe vitanina i ꞌaꞌava, vita ꞌailuga wata saiꞌafoga i na souyedi.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Anelose ꞌana ve-6 yana evulega i yuveiga, bona a nogai i mai ꞌeba velomu kamwanega. ꞌEba velomunina golida ꞌwainega i ꞌidewai Yaubada mataneye i tovotovoi.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Bonananina a nogaiga, i vonavona anelose ꞌana ve-6 ꞌwaineye i vo, Anelosenidi 4, basenadi i yogonidi i yatodi ufa bwaikina ꞌana wagava Iufiletisi ꞌwaineye, ꞌu na yavudi i na nagoi.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Anelosenidi 4 i yavudiga basenadi i ꞌidewadi i yatodi bega ꞌawasasanina, ꞌaiatanina, wetaꞌinina wata malamalanina i venuaꞌivineniga ꞌwaineye i na souyedi tomotoga fuedi i na luvewafadi. Tomia fwayafwaya ꞌadi ꞌailaꞌa viꞌai ꞌaitonu. ꞌAiluga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i na luvewafadi.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Anelosenidi 4 tovetalaga fueotogidi i ꞌedakumesedi, ꞌadi ꞌailaꞌa i luꞌivoneyeni ꞌwaikuye, matatabudi 200 milioni (200,000,000).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Wata a ꞌiseni ꞌwa da vo a da ꞌenotalailoiloyedi tovetalaganidi osi kwavudie i laka i nunagoi. Nuafoudie ꞌadi kaleko kainumu, ꞌifwaidi yamoyamoidi ꞌwa da vo ꞌai-ꞌalaꞌalata, ꞌifwaidi ꞌalaꞌalawidi ꞌwa da vo malaveta, ꞌifwaidi ꞌovuꞌovudi ꞌwa da vo manufagila. Osi ꞌunuꞌunudi ꞌwa da vo ꞌaisaya laioni ꞌunuꞌunudi, weꞌe ꞌawadiega ꞌai meana, lufwa wata manufagila ꞌalaꞌalaina i sousouyedi, ꞌwaidiega tomotoga viꞌai ꞌaitamogana i luvewafadi, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Osinidi yadi toketokena bega i na luluvewafadiga, ꞌawadie wata giudie fai giudi ꞌwa da vo ꞌoꞌolo ꞌunuꞌunudi bega tomotoga i nikenikedi.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Vitanidi i ꞌaꞌava, tomotoga ꞌifwaidi i miamianiga bola i baibaila, kebu nuanuadi taunidi i na tauyedi Yaubada i na subisubiai. Nuanuadi Seitani enavo baniꞌodi yaiaina i na subisubiadi, wata kumaea i dabidi golida, siliba, kofa, kileu, wata welavi ꞌwaidiega, i ꞌoduꞌodu ꞌwaidie. Naninidi tomotogaotoga ꞌadi ꞌidewadewa kebu ꞌadi fata i na ꞌisa, i na nogaya, wata i na feto siwe i subisubiadi.”
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Wata kebu nuanuadi i na nuaviladi bega i na ꞌailove luvewafa, veꞌavula-ꞌavoꞌavovo, vainago, wata ꞌadi ꞌafoꞌa i na bailedi.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.