Apocalipse 9
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB
1 Manubutu i tauya i nago, mulieta anelose ꞌana ve-5 yana evulega i yuvei, tamu tomotoga ꞌaninamanamalina i obu fwayefwayeye ꞌwa da vo ꞌana ꞌisa baniꞌodi ꞌubwana i da ꞌanitaꞌia abamega. I obuga, Vatuꞌai Manamanawena, yaiaina yadi ꞌeba mia ꞌana ꞌeba yavu i ꞌewai i mieni i yavuya.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 I yavuya nika lufwa bwaikina i souyeni ꞌwa da vo libi domwa-tuaina lufwana bega inala matana i umai yana mageta i ꞌawaduguli, abama ꞌana ꞌisaꞌisa baniꞌodi igovala.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Lufwanina ꞌwainega limwana fuedi i obu tanotanoge i vetuli yadi ꞌaiova i vekasikasisi bwaꞌoꞌoꞌo baniꞌodi.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Limwananidi tatalabodadi kebu ꞌadi fata ꞌaniꞌani i na ꞌivesakoidi wata baniꞌodi mosomoso ꞌalo welavi. Tomotoga fuedi i na ovadi, weꞌe tomotoganidi Yaubada yana tugusa debadie i yatodiga, kebu i na ovadiga.”
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 I vonedi i na ovadimo weꞌe ꞌivewafa faifaina kebu i da tauyediga. Wetaꞌi 5 nagedie i na ovaovadi bega i na veveviga bwaikina baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo yadi ꞌaiova.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Veviganina faifaina tomotoga i na vo, ꞌA da wafa, veviga ꞌa baila,” siwe Yaubada kebu i na tauyedi i na wafaga.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Limwananidi ꞌadi ꞌisaꞌisa ꞌwa da vo ꞌaisaya osi kaleko kainumu ꞌwainega i da ꞌivivigavudi vetalaga faifaina. Ma ꞌadi veimea bega debadie ꞌadi vaigavu golida i yatodi, maigidi ꞌwa da vo tomotoga maigidi.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Navaꞌaudi manamanawedi, nigodi manamanawedi wata nigonigodi baniꞌodi ꞌaisaya laioni nigodi.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Nuafoudie ꞌadi vaigavu ꞌana ꞌisaꞌisa kaleko kainumu, fafedi butuꞌaidi bwaikaotogidi ꞌwa da vo ꞌaisaya osi waka fwayafwaya fuedi i da luluyoꞌedi vetalaga faifaina.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Weꞌe giudi baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo giudi, ꞌwaidiega tomotoga i na lovelovenidi wetaꞌi 5 nagedie.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Vatuꞌai Manamanawena ꞌana toꞌisaveꞌavina kumanina wata limwananidi ꞌadi toveimea. ꞌAna wagava me Diu bonadiega Abadoni, weꞌe me Guliki bonadiega Afoloni ꞌana saivila Toꞌivesako.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Deꞌe vitanina i ꞌaꞌava, vita ꞌailuga wata saiꞌafoga i na souyedi.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Anelose ꞌana ve-6 yana evulega i yuveiga, bona a nogai i mai ꞌeba velomu kamwanega. ꞌEba velomunina golida ꞌwainega i ꞌidewai Yaubada mataneye i tovotovoi.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Bonananina a nogaiga, i vonavona anelose ꞌana ve-6 ꞌwaineye i vo, Anelosenidi 4, basenadi i yogonidi i yatodi ufa bwaikina ꞌana wagava Iufiletisi ꞌwaineye, ꞌu na yavudi i na nagoi.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Anelosenidi 4 i yavudiga basenadi i ꞌidewadi i yatodi bega ꞌawasasanina, ꞌaiatanina, wetaꞌinina wata malamalanina i venuaꞌivineniga ꞌwaineye i na souyedi tomotoga fuedi i na luvewafadi. Tomia fwayafwaya ꞌadi ꞌailaꞌa viꞌai ꞌaitonu. ꞌAiluga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i na luvewafadi.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Anelosenidi 4 tovetalaga fueotogidi i ꞌedakumesedi, ꞌadi ꞌailaꞌa i luꞌivoneyeni ꞌwaikuye, matatabudi 200 milioni (200,000,000).
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Wata a ꞌiseni ꞌwa da vo a da ꞌenotalailoiloyedi tovetalaganidi osi kwavudie i laka i nunagoi. Nuafoudie ꞌadi kaleko kainumu, ꞌifwaidi yamoyamoidi ꞌwa da vo ꞌai-ꞌalaꞌalata, ꞌifwaidi ꞌalaꞌalawidi ꞌwa da vo malaveta, ꞌifwaidi ꞌovuꞌovudi ꞌwa da vo manufagila. Osi ꞌunuꞌunudi ꞌwa da vo ꞌaisaya laioni ꞌunuꞌunudi, weꞌe ꞌawadiega ꞌai meana, lufwa wata manufagila ꞌalaꞌalaina i sousouyedi, ꞌwaidiega tomotoga viꞌai ꞌaitamogana i luvewafadi, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Osinidi yadi toketokena bega i na luluvewafadiga, ꞌawadie wata giudie fai giudi ꞌwa da vo ꞌoꞌolo ꞌunuꞌunudi bega tomotoga i nikenikedi.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Vitanidi i ꞌaꞌava, tomotoga ꞌifwaidi i miamianiga bola i baibaila, kebu nuanuadi taunidi i na tauyedi Yaubada i na subisubiai. Nuanuadi Seitani enavo baniꞌodi yaiaina i na subisubiadi, wata kumaea i dabidi golida, siliba, kofa, kileu, wata welavi ꞌwaidiega, i ꞌoduꞌodu ꞌwaidie. Naninidi tomotogaotoga ꞌadi ꞌidewadewa kebu ꞌadi fata i na ꞌisa, i na nogaya, wata i na feto siwe i subisubiadi.”
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Wata kebu nuanuadi i na nuaviladi bega i na ꞌailove luvewafa, veꞌavula-ꞌavoꞌavovo, vainago, wata ꞌadi ꞌafoꞌa i na bailedi.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.