Apocalipse 9
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARA
1 Manubutu i tauya i nago, mulieta anelose ꞌana ve-5 yana evulega i yuvei, tamu tomotoga ꞌaninamanamalina i obu fwayefwayeye ꞌwa da vo ꞌana ꞌisa baniꞌodi ꞌubwana i da ꞌanitaꞌia abamega. I obuga, Vatuꞌai Manamanawena, yaiaina yadi ꞌeba mia ꞌana ꞌeba yavu i ꞌewai i mieni i yavuya.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 I yavuya nika lufwa bwaikina i souyeni ꞌwa da vo libi domwa-tuaina lufwana bega inala matana i umai yana mageta i ꞌawaduguli, abama ꞌana ꞌisaꞌisa baniꞌodi igovala.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Lufwanina ꞌwainega limwana fuedi i obu tanotanoge i vetuli yadi ꞌaiova i vekasikasisi bwaꞌoꞌoꞌo baniꞌodi.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Limwananidi tatalabodadi kebu ꞌadi fata ꞌaniꞌani i na ꞌivesakoidi wata baniꞌodi mosomoso ꞌalo welavi. Tomotoga fuedi i na ovadi, weꞌe tomotoganidi Yaubada yana tugusa debadie i yatodiga, kebu i na ovadiga.”
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 I vonedi i na ovadimo weꞌe ꞌivewafa faifaina kebu i da tauyediga. Wetaꞌi 5 nagedie i na ovaovadi bega i na veveviga bwaikina baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo yadi ꞌaiova.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Veviganina faifaina tomotoga i na vo, ꞌA da wafa, veviga ꞌa baila,” siwe Yaubada kebu i na tauyedi i na wafaga.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Limwananidi ꞌadi ꞌisaꞌisa ꞌwa da vo ꞌaisaya osi kaleko kainumu ꞌwainega i da ꞌivivigavudi vetalaga faifaina. Ma ꞌadi veimea bega debadie ꞌadi vaigavu golida i yatodi, maigidi ꞌwa da vo tomotoga maigidi.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Navaꞌaudi manamanawedi, nigodi manamanawedi wata nigonigodi baniꞌodi ꞌaisaya laioni nigodi.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Nuafoudie ꞌadi vaigavu ꞌana ꞌisaꞌisa kaleko kainumu, fafedi butuꞌaidi bwaikaotogidi ꞌwa da vo ꞌaisaya osi waka fwayafwaya fuedi i da luluyoꞌedi vetalaga faifaina.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Weꞌe giudi baniꞌodi bwaꞌoꞌoꞌo giudi, ꞌwaidiega tomotoga i na lovelovenidi wetaꞌi 5 nagedie.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Vatuꞌai Manamanawena ꞌana toꞌisaveꞌavina kumanina wata limwananidi ꞌadi toveimea. ꞌAna wagava me Diu bonadiega Abadoni, weꞌe me Guliki bonadiega Afoloni ꞌana saivila Toꞌivesako.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Deꞌe vitanina i ꞌaꞌava, vita ꞌailuga wata saiꞌafoga i na souyedi.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Anelose ꞌana ve-6 yana evulega i yuveiga, bona a nogai i mai ꞌeba velomu kamwanega. ꞌEba velomunina golida ꞌwainega i ꞌidewai Yaubada mataneye i tovotovoi.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Bonananina a nogaiga, i vonavona anelose ꞌana ve-6 ꞌwaineye i vo, Anelosenidi 4, basenadi i yogonidi i yatodi ufa bwaikina ꞌana wagava Iufiletisi ꞌwaineye, ꞌu na yavudi i na nagoi.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Anelosenidi 4 i yavudiga basenadi i ꞌidewadi i yatodi bega ꞌawasasanina, ꞌaiatanina, wetaꞌinina wata malamalanina i venuaꞌivineniga ꞌwaineye i na souyedi tomotoga fuedi i na luvewafadi. Tomia fwayafwaya ꞌadi ꞌailaꞌa viꞌai ꞌaitonu. ꞌAiluga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i na luvewafadi.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Anelosenidi 4 tovetalaga fueotogidi i ꞌedakumesedi, ꞌadi ꞌailaꞌa i luꞌivoneyeni ꞌwaikuye, matatabudi 200 milioni (200,000,000).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Wata a ꞌiseni ꞌwa da vo a da ꞌenotalailoiloyedi tovetalaganidi osi kwavudie i laka i nunagoi. Nuafoudie ꞌadi kaleko kainumu, ꞌifwaidi yamoyamoidi ꞌwa da vo ꞌai-ꞌalaꞌalata, ꞌifwaidi ꞌalaꞌalawidi ꞌwa da vo malaveta, ꞌifwaidi ꞌovuꞌovudi ꞌwa da vo manufagila. Osi ꞌunuꞌunudi ꞌwa da vo ꞌaisaya laioni ꞌunuꞌunudi, weꞌe ꞌawadiega ꞌai meana, lufwa wata manufagila ꞌalaꞌalaina i sousouyedi, ꞌwaidiega tomotoga viꞌai ꞌaitamogana i luvewafadi, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Osinidi yadi toketokena bega i na luluvewafadiga, ꞌawadie wata giudie fai giudi ꞌwa da vo ꞌoꞌolo ꞌunuꞌunudi bega tomotoga i nikenikedi.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Vitanidi i ꞌaꞌava, tomotoga ꞌifwaidi i miamianiga bola i baibaila, kebu nuanuadi taunidi i na tauyedi Yaubada i na subisubiai. Nuanuadi Seitani enavo baniꞌodi yaiaina i na subisubiadi, wata kumaea i dabidi golida, siliba, kofa, kileu, wata welavi ꞌwaidiega, i ꞌoduꞌodu ꞌwaidie. Naninidi tomotogaotoga ꞌadi ꞌidewadewa kebu ꞌadi fata i na ꞌisa, i na nogaya, wata i na feto siwe i subisubiadi.”
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Wata kebu nuanuadi i na nuaviladi bega i na ꞌailove luvewafa, veꞌavula-ꞌavoꞌavovo, vainago, wata ꞌadi ꞌafoꞌa i na bailedi.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.