Apocalipse 17
Iamalele NT (YML_TBL) vs VC
1 Vita ꞌana ve-7 i ꞌaꞌavana, mulieta anelose 7, kumanidiavo nani sakoidi yadi ꞌaivoeyega i ꞌiveiwagediga fwayefwayeye, ꞌwaidiega tamu i mai ꞌwaikuye i voneku i vo, ꞌU mai ta na nago a na vemu tamu ꞌatamana bwaikina ufa fuedi lilivadie, ꞌawaie vita i na veluagai yana sakona faifaidi. ꞌAtamananina baniꞌodi tamu vavine toalagogona ma ꞌana ꞌaseta, tomotoga fuedi nuadi i ꞌewadi bega taiadi i sakosakona.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Toveimea fuedi kini baniꞌodi toalagogonanina taiadi i sakosakona, weꞌe tomia fwayafwaya fuedi nuadi i ꞌewadi yana sauluva sakoidi ꞌwaidiega ꞌwa da vo baniꞌodi ufa toketokena i da veyemudi nuadi i da lugaugaudi.”
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina mogitana i ageku bega anelose i naweku saliꞌavuꞌavuye. Bei tamu vavine a ꞌiseni ꞌaisaya yamoyamoina kwavuneye i miabui i miamia. ꞌAisayanina ꞌunuꞌununa 7 wata ꞌeduꞌedudie alana 10, weꞌe tomogona matatabuna wagava ꞌana loi, wagavanidi Yaubada ꞌana awavesako.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Vavinenina ꞌana kaleko yamoyamoina wata bakabakana ꞌaiꞌaiwabu ꞌadi kaleko baniꞌodi, ꞌana vaigavu golida, kileu wata bida ꞌaninamanamalidi ꞌadi tutula bwaikidi. Nimaneye tamu vedi golida, vedinina nageneye nani sakoidi fuedi faifaidi Yaubada i nunuasako, baniꞌodi yana sauluva sakoidi iaveta taiadi.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Debaneye ꞌana wagava i kilumi ꞌana ꞌaseta vitana baniꞌodi yana fio. Wagavanina side baniꞌodi, Babiloni ꞌatamana bwaikina. Kumanina vevine toalagogona fuedi wata nani sakoidi matatabudi fwayefwayeye inadi.
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Vavinenina a ꞌiseniga ꞌana ꞌisaꞌisa ufa toketokena i yemu nuana i lugaugauya. Ufanina Yaubada yana tomotoga wata tomotoganidi i tokemaiga Iesu faifaina dayagidi. Vavinenina a ꞌiseni nuaku i vogana-ꞌafoꞌafo.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Anelose i velutolieku i vo, Awale nuamu i vogani? Vavinenina wata ꞌaisayanina ꞌunuꞌununa 7 wata alana ꞌeduꞌedudie 10, kwavuneye i miabuiga, ꞌadi ꞌaseta fio baniꞌodi a na veifufuyedi ꞌu na nogai.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 ꞌAisayanina yamoyamoina tamu tomotoga, basenadi ma yawaina siwe ꞌakonadi i wafa, saiꞌafoga i na souyeni Vatuꞌaiega yaiaina yadi ꞌeba mia ꞌwainega, tomotoga fuedi i na ꞌiseni mulieta i na wafaga wafa-vagata. Basenadi Yaubada kebu fwayafwaya i da ꞌidewaiga tomotoga ꞌifwaidi ꞌadi wagava i kilumidi mia-vagata ꞌana buki ꞌwaineye. Weꞌe kumanidiavo kebu ꞌadi wagava i da kilumidiga, tutuyanina tomotoganina Vatuꞌaiega i na souyeni nuadi i na voganidi fai i na ꞌasetai nagami ma yawaina, siwe i wafa wata i yawasa.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ꞌAiꞌedi aitoi ma yana ꞌaseta, fio deꞌe i na ꞌasetai. ꞌUnuꞌununa 7 ꞌana ꞌaseta ꞌoya 7 tabwadie ꞌatamana ꞌaitamogana i ꞌidewai, ꞌwa da vo vavinenina bei i da miabui. Wata ꞌunuꞌununanidi 7 tamu ꞌana ꞌaseta, toveimea bwaikidi 7.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Toveimeanidi ꞌwaidiega ꞌakonadi 5 yadi veimea i ꞌaꞌava, ꞌana ve-6 ꞌasiau i veveimea, ꞌana ve-7 saiꞌafoga i na souyeni siwe kebu tutuya manamanawenaga wata i na ꞌaꞌava.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Tomotoganina ꞌaisaya yamoyamoina baniꞌodi 7-nidi ꞌwaidiega, i beꞌu wata i na tovoi-vaitugana nika toveimea bwaikina ꞌana ve-8. Taunina kumanina tomotoga fuedi i na ꞌiseni, mulieta i na wafaotoga.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 Ala 10 ꞌu ꞌisediga ꞌifwaidi toveimea bwaikidi matatabudi 10 bola kebu yadi veimea i da velamu. ꞌAwaie i na veveimea ꞌaisaya yamoyamoina taiadi siwe kebu tutuya manamanawenaga.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Toveimeanidi 10 matatabudi yadi nuanua i vesala, yadi toketokena wata yadi veimea i na ꞌanivelenedi tomotoganina ꞌaisaya yamoyamoina baniꞌodi ꞌwaineye.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Matatabudi Yaubada yana Sifi Siaina taiadi i na vetalaga siwe Sifi Siaina wata yana tomotoga i na vetoketoke i na leodi fai taunina toꞌedakumetavo matatabudi yadi Toꞌedakumeta Bwaikina wata toveimea bwaikidi ꞌadi Toveimea. Yana tomotoganidi basenadi i venuaꞌivinediga i goledi i nagoi ꞌwaineye, taunidi totokemaiga vita fuedi ꞌwaidie.”
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Wata anelose i voneku i vo, Ufanidi ꞌu ꞌisediga bei vavine i miabuiga ꞌadi ꞌaseta tomotoga matatabudi bonadi tulina tulina ꞌawalawa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidiega.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Ala 10 ꞌu ꞌisediga, kumanidiavo toveimea bwaikidi 10 wata tomotoganina ꞌaisaya baniꞌodi, matatabudi vavine toalagogona i na vedumweꞌaiꞌaieni taiadi i na vetalaga nani matatabuna ꞌwaineye i ꞌenoꞌenoviga i na eloi weꞌe konekonena i na miamia. I na eloina mulieta tomogona i na ꞌania weꞌe luluna i na kabunidi ꞌaie.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Vavinenina i na ꞌivekokoviga fai Yaubada nuanuananina i veledi, bega yadi nuanua ꞌaitamogana ꞌwainega toveimeanidi 10 yadi toketokena i na ꞌanivelenedi tomotoganina ꞌaisaya yamoyamoina baniꞌodi ꞌwaineye, bega i na veveimea i na nagoga nika Yaubada yana vona ꞌadi mogitana i na souyedi.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Side baniꞌodi. Vavine ꞌu ꞌiseniga ꞌana ꞌaseta ꞌatamananina bwaikina toveimea bwaikidi matatabudi i veveimeyedi.”
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.