1 Timóteo 2
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARA
1 Nagami, a na veluꞌaseꞌasemi, nuanuaku ꞌomi tovetumaganavo tutuya fuedi ꞌwa na veveluꞌui tomotoga fuedi faifaidi. ꞌWa na veveluꞌui bega Yaubada i na vevesauluva-ꞌatumaina ꞌwaidie, weꞌe avaꞌai i ꞌiꞌidewadiga faifaidi ꞌwa na vevekaiwa.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Siwe mogitana side kumanidiavo faifaidi ꞌwa na veveluꞌui. Kini wata ꞌifwaidi toveimea bega yada veluꞌui ꞌwaidiega Yaubada i na ꞌivaisedi yada mia i na veꞌatumai, vetalaga kebu, wata tutuya fuedi ta na vevesauluva tonovina Yaubada yana nuanua baniꞌodi.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 I lubwaineda baniꞌodi ta na vevesauluvedi, Yaubada ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi ꞌana ꞌeba kiavesosoana.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 I na sosoanaga fai nuanuana tomotoga matatabudi i na ꞌitaꞌitaꞌiedi sakona ꞌwainega wata yana nuanua tonovidi i na ꞌasetadi.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Fai Yaubada ꞌaiseotogina i miamia, weꞌe tamu tomotogaotoga ꞌana wagava Iesu Keliso ꞌaiseotogina ꞌwainega tomotoga ꞌadi fata i na veiana Yaubada taiadi.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Taunina yawaina i tauyeni bega tomotoga matatabuda i tuveobuda sakona ꞌwainega. Yaubada ꞌaisena Iesu yana souyagi ꞌana tutuya i veimea, i maiga yada ꞌeba ꞌisa Yaubada nuanuana tomotoga matatabuda i na ꞌitaꞌitaꞌieda.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Fai Yaubada nuanuana tomotoga fueda i na ꞌitaꞌitaꞌieda, begaidi yau i venuaꞌivineku i vetuneku bega a na vetomataꞌaulele wata a na veve mali tomotoga taunidi kebu Diu ꞌwaidie. Nuanuana a na lalauꞌage bega tomotoga i na vetumagana Yaubada yana nuanua tonovidi ꞌwaidie. Mogitana i venuaꞌivineku a na vevetomataꞌaulele, kebu a da vevekaliga.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nuanuaku iaveta ꞌawalawa matatabuna ꞌwaidie i na veveluꞌui. Yadi veluꞌui ꞌwaidie, nimadi i na silakaidi Yaubada ꞌwaineye, siwe fai nimadinidi ꞌwaidiega Yaubada i subisubiai, kebu i da lubwainedi ꞌwaidiega i na sakosakona, baniꞌodi kebu i na nunuasakoga wata kebu i na veveꞌikwayekwayega.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Wata kebu nuanuaku vevine i na vaigavu-vebovebogi ma yadi vebaisa. Nuanuaku ma yadi nuaobu i na vaigavu avaꞌai i lubwaineniga, baniꞌodi i na vaigavuyedi. Vevine totafalolo i lubwainedi yadi sauluva ꞌatumaidi ꞌwaidiega tomotoga i na subiadi. Weꞌe kebu ꞌadi vaigavu ꞌwaidiega ꞌadi subia i na veluagai, baniꞌodi ꞌodoꞌodo fuedi, kileu ꞌaninamanamalidi, ꞌalo kaleko ꞌadi tutula bwaikidi.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Vevine i lubwainedi ma yadi nuaobu i na vavainenegamo bega ma yadi ꞌaseta.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 A talaboda kebu nuanuaku vevine i na ve iaveta ꞌwaideye, wata kebu i na veimeyeda, i na veꞌwadamo i na miamiani.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 A veꞌetobodaga fai ta ꞌasetai Yaubada nagami Adama i ꞌidewai, mulieta Ive.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Seitani kebu Adama i da vekalieni, Ive i vekaliedi, Yaubada yana veꞌetoboda i geuya i sakona.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 I sakonaga, begaidi venatuna ꞌwaineye vevine veviga i veveluagai. Siwe ꞌaiꞌedi i na vevetumagana Yaubada ꞌwaineye, i na nunuakalikali, wata ma yadi nuaobu i na vevesauluva ꞌatumaina mataneye, i na ꞌitaꞌitaꞌiedi.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.