Tito 3
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH
1 Wata nuanuaku tovetumaganavo 'u na vonevonedi bega kebu nuadi i na fani, i lubwainedi toveimea wata kabemani bonadi i na noganogaidi, i na vematayakeyakedi wata folovanidi 'atumaidi 'waidie i na tauyedi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 'U na vonedi kebu tamu aitoi i na vebonaivoyeniga wata ve'ikwayekwayega i na 'ailove, we'e mogitana yadi sauluva i na bika wata i na veveiana, tomotoga matatabudi matadie ma yadi nuaobu.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Basenadi kebu ta da vetumaganaga 'ida wata bani'odi nua'avada, tovemata'wana'wana wata tosakona. Bunu 'ana nuanua sakoidi wata sosoana-'avo'avovo nuada i 'ewadi 'wa da vo i da yogonida. Tutuya matatabuna ta totolive'eda nuanuada tomotoga vita i na veveluagadi, ta veve'unumagigi, 'ifwaidi tomotoga i veve'eduogaogaleda we'e 'ida ta vedumwe'ai'aiedi.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Siwe tutuyanina Yaubada 'ada To'ita'ita'i yana nuakalikali wata yana 'anivelena i souyeni Iesu 'wainega, i 'ita'ita'ieda.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 'Ita'ita'inina ta veluagaiga, kebu yada folova 'atumaidi ta 'idewadiga 'waidiega, siwe fai i 'isanuakalikalieda. Yada sakona i lekoa-yavuledi bega ta tubuve'ivau, we'e 'Anu'anunu Magemagetana 'wainega mia 'ivauna wata 'atumaina ta veluagai.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 — ausente —
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 — ausente —
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Vonanidi, vona mogitana. Nuanuaku naninidi a veifufuyediga 'u na toke 'u na vonedi bega egavo i vetumaganaga Yaubada 'waineye yadi nuanua i na tauyedi tutuya fuedi folova 'atumaidi i na 'i'idewadi. Naninidi 'atumaidi wata tomotoga matatabuda 'ada 'aivaita.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Tomotoga fuedi i veveifufu nani-'avo'avovo faifaidi, i nuanua tubulelelegidi 'adi 'aseta faifaidi, i veve'ikwayekwayega wata veimeanidi i mai Mosese 'wainega, 'adi vematayakayaka faifaidi i veve'alamagi'ai. Ve'ikwayekwayeganidi kebu 'ada 'eba 'aivaitaga, 'waidiega vita i sousouyedi bega 'omu 'u na kekesedi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 'Ai'edi aitoi yana vona 'wainega tovetumaganavo i na ve'ikwayekwayega bega ve'idi'idi i na souyeniga, tutuya 'ailuga 'u na talabodeni, 'ai'edi kebu i na 'ailovega 'u na bailenimo.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Fai tomotoganidi bani'odi, nuadi 'anigaugaudi, yadi sakona 'waidiega ta na 'asetadi taunidi tovekali.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Sai'afoga Atimasi 'alo Tikiasa a na vetunei i na wai, i na le'waga 'omu 'u na vewavawava 'u na mai Nikofoli, fai a vevenua'ivina nuanuaku a na wai bei ta na miamia fayo 'ana tutuya 'waineye.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Wata 'u na vewavawava Sinasi kumanina veimea 'adi to'aseta wata Afolosa, i na tauya i na nagoga 'u na 'ivaisedi. 'Ai'edi i na 'usa nani 'ifwaidi 'waidiega, tovetumaganavo 'u na vonedi i na 'ivaisedi.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 I lubwainedi yada tomotoga i na vewavawava tutuya fuedi i na folofolova 'atumaina bega 'ai'edi taunidi 'alo tomotoga 'ifwaidi i na 'usaga, i na 'i'ivaisedi. Nuanuaku yadi mia ma 'adi 'eba 'isa.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Tomotoganidi taiadi 'a miamianiga, matatabudi i vekaiwa 'waimuye. Yama vekaiwa 'u na lu'ivona tovetumaganavo 'waidie kumanidiavo i nuakalikaliema.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.