Romanos 4
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVI
1 Tubuma Ebelamo, kumanina me Diu 'ama wauma 'ana tovelamu a na veifufuyeni. Yana 'aseta i veluagai Yaubada faifaina sauluva tonovina 'wainega.
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 'Ai'edi veimea 'adi vematayakayaka 'waidiega Yaubada i da 'ive'atumaia, 'ako yana vematayakayakanina faifaina taunina i da awa'ai'aia. Siwe kebu tamu nani i da 'eno'eno bega 'wainega taunina i na awa'ai'aia Yaubada mataneye.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 'Ana 'ive'atumai faifaina basenadi i kilumi Yaubada yana Buki nageneye i vo,
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 'Ai'edi tamu aitoi i na vetofolovaga tamu tomogo 'waineye mani i na veleni. Siwe kebu i na vo, De'e 'ana nuakalikali,” we'e mogitana i na vo, 'Ana tutula, folova vitadi i 'idewadiga faifaina.”
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 We'e 'ive'atumai folova 'wainega kebu faifaina Yaubada i da nuanuaga, vetumagana nani bwaikina 'waineye. Avinodi 'ida tosakona, siwe 'ai'edi ta na vetumaganamo Yaubada 'waineye ta na ve'atumai mataneye, bega faifaida i na vo, Taunidi yadi sauluva tonovina matakuye, yadi sakona i 'a'ava.”
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Wata bani'odi basenadiotoga Kini Devida i vona 'ada 'ive'atumai Yaubada mataneye faifaina. I vonaga i vo, Egavo i ve'atumaiga, kebu yadi folova 'alo yadi vematayakayaka 'waidiega, i ve'atumaiga vetumagana'ava 'wainega, 'eba sosoana 'waidie.”
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 Wata i vo,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Aitoi yana sakona 'Auvea kebu i na nuanuanidiga,
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Sosoananina Devida i voneyeniga, 'wa da nuani, me Diu kumanidiavo bunudi i bobodiga 'aisedi i veveluagai yadi vetumagana 'wainega? Kebu, wata mali tomotoga bunu 'aibobo kebu i da 'ewaiga 'adi fata i na sosoana yadi vetumagana 'wainega. Nani de'e ta 'asetai fai 'akonadi Yaubada yana Buki 'wainega a lu'ivona 'waimie. I vo,
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Ma'avia 'ana awave'atumai i veluagai? Nagami Yaubada i awave'atumaieni mulieta bununa i boboi, 'alo bununa i boboina mulieta i awave'atumaieni? Nagami Yaubada i awave'atumaieni, mulieta bununa i boboi.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Nagami Yaubada i vo, Ebelamo yana vetumagana 'wainega yana sauluva i tonova matakuye,” mulieta i voneni bununa i boboi. I boboiga, yana 'eba 'isa nagami Yaubada i awave'atumaieni yana vetumagana faifaina, mulieta tugusanina i 'ewai. Naninidi i souyedi Ebelamo 'waineye bega egavo tugusanina kebu i da 'ewaiga siwe yadi vetumagana 'aisena 'wainega i ve'atumai Yaubada mataneye, taunidi bani'odi Ebelamo 'ana wauma i vetubuna 'waineye.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Wata bani'odi Ebelamo me Diu tubudi, kumanidiavo Yaubada yana tugusa i 'ewai tomogodi 'waidie. I vetubunaga kebu bunu 'aibobo 'aisena faifainaga, siwe fai yana sauluva i salai. Yana sauluvanina bola kebu bunu 'aibobo i da 'ewaiga, ma yana vetumagana Yaubada 'waineye i miamia.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Basenadiotoga Yaubada i vona'awaufaufa Ebelamo 'waineye i vo, 'Omu wata 'amu wauma fwayafwaya matatabuna a na velemi.” De'e bani'odi Yaubada i vona'awaufaufa Ebelamo 'waineye fai yana vetumagana faifaina Yaubada i vo, Taunina yana sauluva i tonova matakuye,” kebu veimea 'adi vematayakayaka 'waidiega i da ve'atumaiga.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Yaubada kebu i da vo, Tomotoganidi yaku veimea a veledi Mosese 'wainega i na vematayakeyakedi yaku vona'awaufaufa 'adi mogitana i na veluagadi.”'Ai'edi mogitana, we'e tomotoganidi i vetumaganamo bani'odi? 'Wa da vo i da vetumagana-maimaiga wata Yaubada yana vona'awaufaufa i da venani-'avo'avovo.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Kebu 'ana fata tomotoga Yaubada yana vona'awaufaufa 'adi mogitana i na veluagadi, yana veimea 'adi vematayakayaka 'waidiega, fai veimeanidi i geugeudi bega Yaubada yana nuasako wata yana vematavuloga i sousouyedi 'waidie. 'Ai'edi veimea kebu, 'ako tomotoga kebu i da geugeudi. Siwe fai veimeanidi i 'eno'enovi nika tomotoga i geugeudi 'adi vematavuloga i na veluagai.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Fai veimea 'waidiega Yaubada yana nuasako i sousouyeni, bega yana vona'awaufaufa 'adi mogitana kebu 'ana fata ta na veluagadi veimeanidi 'adi vematayakayaka 'waidiega. We'e mogitana vetumagana'ava 'wainega nika ta na 'asetai mogitana, vona'awaufaufanidi Yaubada yana 'anivelena-maimaiga 'waideye. 'Ai'edi me Diu yadi veimea ta na vematayakeyakediga 'alo kebu, kebu tamu ava'ai, we'e nani bwaikina ta na vetumagana Yaubada 'waineye Ebelamo bani'odi i vetumagana, nika vona'awaufaufa 'adi mogitana ta na veluagadi. 'Ai'edi Ebelamo ta na salaiga, 'ida tubunavo.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Ta na vetubuna Ebelamo 'waineye faifaina Yaubada i vona yana Buki nageneye i vo,
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Basenadiotoga Yaubada Ebelamo i voneni i vo,
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Ebelamo i ve'auvea-'afo'afo 'ana malamala 100 lilivaneye i 'asetai taumata 'awaneye i tovotovoi we'e yana vavine Sela i vemo'ai kebu 'adi fata venatuna, siwe yana vetumagana kebu i da mwea.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Ma yana vetumagana Yaubada yana vona'awaufaufanina faifaina kebu i da venuanaluga, yana vetumagananina i vevetoketoke Yaubada i subiaimo naninina 'awaie i na souyeniga faifaina.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 I nuani mogitana Yaubada ma yana toketokena, ava'ai i vona'awaufeufeniga 'ana mogitana i na souyeni.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Yana vetumagananina 'wainega Yaubada i awave'atumaieni i vo, Taunina yana sauluva tonovina matakuye.”
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 — ausente —
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 — ausente —
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 'Ada Toveimeanina Yaubada i 'aniveleneni tomotoga i luvewafai yada sakona faifaidi we'e Yaubada i sivetovoia bega ta ve'atumai mataneye yada sakona i nuatavunidi.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.