Marcos 4

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tamu tutuya wata Iesu i vilai i mai Galili i ve lavu lilivaneye. 'Aila'a bwaikina i sififineni bega Iesu i dodoga wakeye i miabui, we'e tomotoga matatabudi i tovoi balebaleye i lau'age 'waidie.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 — ausente —
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 — ausente —
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Yana luyavuyavulagi 'waineye witi 'ifwaidi i ve'anita'idi 'eda balebaleye, manuga i mai i 'anidi.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 'Ifwaidi i ve'anita'idi bwakebwakeye, nagami i tabo-matayo'o fai fwayafwaya kebu badubadunaga.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Siwe tutuyanina inala i kabu i 'awagi'adi fai 'walamidi kebu i da vagaobuga.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 'Ifwaidi i ve'anita'idi 'awanavenaveye kebu 'adi 'oiga, i ugawegawedi bega kebu vuagidiga.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 'Ifwaidi i ve'anita'idi inageye fwayafwaya 'atumaina 'waineye i tabo i vuaga. Witi 'ifwaidi vuagidi 30, 'ifwaidi 60, 'ifwaidi 100.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Veifufu de'e 'wa nogaiga, 'wa na venua'ivineni nika 'wa na 'asetai.” |src="CN01705B.TIF" size="col" ref="4:9"
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Mulieta Iesu 'aiseneye 'ifwaidi tomotoga toyogo'waila wata yana tovetutuyamavo 12 i maia 'waineye i voneni i vo, Nuanuama yamu vona-awatabai 'u na kiavemagetadi.”
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Iesu i vonedi i vo, 'Akonadi Yaubada i tauyemi nani fuedi givagivadi 'wa 'asetadi yana veimea tomotoga 'waidie faifaina. Siwe egavo Yaubada yana veimea i bavuyeni, vona-awatabai 'waidiega Yaubada yana Vona i noganogaidi.
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Basenadiotoga tobavunidi faifaidi i kilumi Yaubada yana Buki nageneye i vo,
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Mulieta Iesu i vonedi i vo, Vona-awatabainina safailina, siwe 'omi kebu 'wa da 'asetaiga, bani'odi 'wa na munega wata 'ifwaidi vona-awatabai 'wa na 'asetadi?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Tobakula taunina Yaubada yana Vona 'ana toluyavuyavulagi.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Waifei 'ifwaidi i ve'anita'idi 'edeye 'ana nuanua, bani'odi tomotoga Yaubada yana Vona i nogai siwe Seitani i yogo-matayo'o vonanina i elodi.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 — ausente —
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 — ausente —
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 — ausente —
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 We'e waifei i ve'anita'idi inageye fwayafwaya 'atumaina 'waineye 'ana nuanua, bani'odi tomotoga Yaubada yana Vona i nogai, taunidi i tauyedi 'waineye mulieta yadi folova Yaubada faifaina bani'odi i vuaga, 'ifwaidi 30, 'ifwaidi 60 wata 'ifwaidi 100.”
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Iesu i velutoliedi i vo, Lovane mageta ta na kabuni, mulieta bani'odi ta na munegi? 'Aivoeyega ta na talafwaseni 'alo talalia dibuneye ta na yatoi? Kebu, mageta ta na lutalauleni bega i na magemagetai.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Wata bani'odi, ava'ai tomotoga i givediga, 'awaie naninidi matatabuna Yaubada i na sivemagesedi, wata ava'ai i nuagivediga Yaubada i na lu'ivoneyedi i na vemageta.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Veifufu de'e 'wa nogaiga, 'wa na venua'ivineni nika 'wa na 'asetai.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ava'ai 'wa na nogaiga 'wa na nuamagetai, nika Yaubada i na 'imoso'ieni.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Egavo yaku ve i na vinenegeni wata i na venua'ivineni, yadi 'aseta Yaubada i na 'imoso'ieni bega yadi 'aseta i na vebwaika, we'e egavo kebu i da nogaya-dewai yadi 'aseta siaina Yaubada i na eloi.”
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Yaubada yana veimea tomotoga 'waidie yana vebwaika faifaina Iesu i vona-awatabai i vo, Yaubada yana veimea bani'odi tamu tomogo waifei i bakulidi.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Tofolovanina 'aiaseye i folofolova, lovane i 'eno'eno we'e waifei yadi tabo wata yadi vebwaika kebu i da 'asetadiga.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Fwayafwaya taunina 'ani'ani i 'ivetabodi, nagami i tautaula mulieta 'ani'aninidi i sousouyedi.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Tutuyanina i luludabadaba i 'a'aiala fai tutuya kumaga.”
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Wata Iesu i vona-awatabai i vo, Bani'odi ta na voneyedi Yaubada yana veimea yana vebwaika faifaina 'alo ava'ai 'wainega ta na awatalatutula?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 — ausente —
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 — ausente —
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 — ausente —
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 — ausente —
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 'Akonadi i lavia, Iesu yana tovetutuyamavo i vonedi i vo, Ta na damana lavu vi'ainega.”
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Iesu yana tovetutuyamavo taiadi wakeye i dodoga i nagoi 'aila'a i 'iawedi, siwe waka 'ifwaidi taiadi i nagoi.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 I nunagoi nika kaukau toketokena i nunuga yagina waka i ludododogi sai'afoga i da veadagi.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Iesu i 'unugalo i 'eno'eno waka mulineye. Tovetutuyamavo i luvagoni i vo, Tove 'u tovoi, i na vileda ta na wafa, siwe voke kebu faifaina 'u da nuanuaga.”
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Iesu i tovoi kaukau i talabodeni wata yagina i voneni i vo, 'U niwalova,” nika kaukau i 'awatagoni i niwalova bwaikina.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Iesu yana tovetutuyamavo i vonedi i vo, Awale 'wa kololo? 'Omi bola kebu 'wa da vetumaganeku.”
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Tovetutuyamavo 'akonadi kaukau wata yagina yadi 'ailove i 'isedi i kololo-'afo'afo Iesu yana toketokena faifaina. Bega 'aise'avadi i veifufu i vo, Ava'ai tomotogaga de'e? Nani matatabuna, kaukau wata yagina taiadi bonana i nogai i vematayakeyakeni.”
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.