Hebreus 1

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Basenadiotoga Yaubada yana nuanua i veve tubudavo me Diu 'waidie. Tutuya fuedi 'eda'eda tulina tulina 'waidiega yana nuanua i sivemagesedi yana tolu'ivonavo 'waidie mulieta i lu'ivona tubudavo 'waidie.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Basenadi de'e bani'odi i veifufuyedi siwe 'asiau bega i na nagoga tutuya 'ana 'eba ve'a'ava 'waineye i veifufu 'waideye Natuna 'wainega. Natunanina 'wainega nani matatabuna i 'idewadi abame wata fwayefwayeye, wata i venua'ivineni bega naninidi i 'idewadiga i na veveimeyedi.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Yaubada yana 'ai'aiwabu mataududulina 'anununa 'ada fata ta na 'iseni Natuna 'wainega. Natunanina Yaubada i sala-'afo'afoi wata yana vona toketokena 'wainega nani matatabuna i veveimeyedi wata i 'i'isave'avinidi. We'e yana wafa 'wainega tomotoga yada sakona i lekoa'a'avadi mulieta ma yana veimea i miabui abame, Yaubada Toketokeotogina 'ana 'atagie.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ma yana veimea i miabui bega taunina bwaikaotogina we'e anelose sai'afo. Wata 'ana wagava Yaubada i veleniga bwaikaotogina, kebu anelose 'adi wagava bani'odi.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Vona mogitana ta 'asetai Yaubada Natuna bwaikaotogina, faifaina basenadiotoga i kilumi Yaubada yana Buki nageneye. Yaubada i vona Natuna 'waineye i vo,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Yaubada Natuna kumanina nani matatabuna 'adi to'edakumeta, tutuyanina Yaubada Natuna i mieni fwayefwayeye, faifaina i vona i vo,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ta 'asetai anelose tomotoga bwaikidi fai Yaubada faifaidi i vona i vo,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 We'e Natuna bwaikaotogina bega faifaina i vo,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Sauluva tonovidi nuanuamu bwaikina, we'e sakona 'u vedumwe'ai'aieni.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Wata Yaubada i vona Natuna 'waineye i vo,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Wata tamu tutuya Yaubada i vona Natuna 'waineye i vo,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Vetuma anelose egavo? Taunidi 'anu'anunu, Yaubada yana tofolovavo i vevetunedi bega egavo 'ita'ita'i i na veluagaiga i 'i'ivaisedi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.