Efésios 6

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yavayavava a na vonemi. Fai 'ada Toveimea Iesu nuanuana, i lubwainemi tamamiavo wata inamiavo 'waidie 'wa na vevematayakayaka.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 'Omi tamadiavo wata inadiavo a na vonemi. Natumiavo kebu 'wa na yagai-maimaigidi i na nunago i na nuasako, we'e mogitana 'wa na ifufudi wata 'wa na awave'ede'ededi 'ada Toveimea Iesu yana nuanua bani'odi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 'Omi tofolova-maimaiga, 'ami toveimeavo side bei fwayefwayeye yadi veimea 'wa na vevematayakeyakedi. Ma yami kololo 'wa na veve'ililibuyedi wata ma yami 'idumwebika yadi nuanua 'wa na 'i'idewadi 'wa da vo Keliso faifaina 'wa da folofolova.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 'Ai'edi 'ami toveimeavo i na 'ise'isemi 'alo kebu, tutuya matatabuna 'wa na kiavesosoanidi yami sauluva 'atumaidi 'waidiega, fai 'omi 'wa vetofolova-maimaiga Keliso 'waineye ma yami 'idumwebika Yaubada yana nuanua 'wa na 'i'idewadi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ma yami sosoana 'wa na folofolova, 'wa da vo 'wa da folofolova 'ada Toveimea Iesu 'waineye, kebu tomotoga 'aisedi 'waidie.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 'Wa na nuani, 'ada Toveimea Iesu tomotoga 'aitamogana 'aitamogana i na tutulidi, folova 'atumaidi i 'idewadiga faifaidi, 'ai'edi tofolova-maimaiga 'alo kebu tofolova-maimaiga, siwe i na tutulidi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 We'e 'omi toveimeavo wata bani'odi, 'wa na vevesauluva 'atumaina yami tofolova-maimaiga 'waidie. Kebu 'wa na ve'isakololo 'waidie fai 'omi wata taunidi ma fuemie 'ami Toveimea bwaikina 'aitamogana abame, kebu i da lu'idia, veimea 'aitamogana 'wainega matatabumi i na veimeyemi.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ekwavo, de'e tamu yaku veifufu 'eba ve'a'ava 'waimie. 'Omi 'wa miave'itubama 'ada Toveimea Iesu taiadi, begaidi yana toketokena bwaikina 'wainega 'wa na vevetoketoke.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Yaubada yana kukua 'eba vetalaga tomogomi 'adi babala i velemiga, matatabuna 'wa na ve'wesenedi, kukuanidi 'waidiega 'wa na tovoi fa'alina Seitani yana yogosidu 'adi 'eda'eda tulina tulina 'waidiega.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 I lubwainemi 'eba vetalaga tomogomi 'adi babala 'wa na ve'wesenedi, fai kebu tomotogaotoga taiadi ta da vevetalaga. We'e mogitana ta vevetalaga Seitani ma yana 'aila'avo taiadi. 'Aila'anidi side. Toveimea wata to'edakumeta kebu 'ada fata ta na 'isediga, naninidi toketokedi fwayafwaya dududubalina 'waineye, wata yaiaina sakoidi i miamiani 'awasasa'aveye.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Begaidi Yaubada yana kukua 'eba vetalaga tomogomi 'adi babala i velemiga, 'aitamogana 'aitamogana 'wa na ve'wesenedi, bega sakona 'ana tutuye, 'ami fata 'wa na vetoketoke. Tutuyanina vetalaga i na 'a'ava, 'omi 'akonadi toketokemi 'wa tovotovoi fa'alina.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Bei 'akonadi 'wa tovotovoiga 'wa na tovi-vagata. Yaubada 'ana 'aseta mogitana 'wa na vewa'ileni, 'wa na toke 'wa na si'i'ia. Sauluva tonovina Yaubada mataneye nuafoumi 'adi babala 'wa na veagei.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Iesu Valana 'Atumaina mia 'atumaina faifaina, 'waineye taunimi 'wa na tauyemi 'ami 'eba 'aivaita, 'wa da vo 'ami 'ageyafayafa 'wa da veagedi, 'agemi 'adi velubabala.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Naninidi 'wa na 'idewadi i na 'a'avana wata 'wa na toke 'wa na 'abi yami vetumagana 'waidie, bani'odi yami babala. Yami babalanina 'wainega 'ami fata Seitani, kumanina tosakona, yana 'ibadi 'ala'alaidi 'wa na luve'weudi.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 'Ita'ita'i Keliso i velemiga 'wa na 'ewai, bani'odi 'unu'unumi 'adi velubabala. Wata 'Anu'anunu Magemagetana yana kefata nigonigona, taunina Yaubada yana Vona 'wa na 'ewai.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Naninidi 'wa 'ewadiga siwe wata 'wa na vevelu'ui Yaubada 'waineye i na 'i'ivaisemi. Tutuya matatabuna velu'ui tulina tulina 'waidiega 'wa na vevelu'ui Yaubada 'waineye 'Anu'anunu Magemagetana yana awave'eda'eda 'wainega. Yami velu'uinidi 'waidie kebu nuanuaku 'wa na 'abiawa, 'wa na 'isa'isa wata tutuya matatabuna 'wa na vevelu'ui Yaubada yana tomotoga faifaidi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Wata nuanuaku 'wa na vevelu'ui faifaiku bega Yaubada yana 'alavelavelagi 'wainega a na veveifufu, nika ma yaku venuafoufa'ala Iesu Valana 'Atumaina 'ana nuanua givagivadi a na sisivemagesedi.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Yaubada i venua'ivineku a vetomata'aulele Valananina faifaina, siwe Yaubada 'ana tovedumwe'ai'ai i yogoniku i yatoku vanuga yogona nageneye a miamia. Begaidi 'wa na vevelu'ui nika kebu a na kololo, i lubwaineku a na veveifufumo.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ekwavo, 'omi Iesu 'ana tovetumaganavo a vevelu'ui faifaimi, nuanuaku Yaubada Tamada wata 'ada Toveimea Iesu Keliso nuanua bikana i na velevelemi mia 'atumaina taiadi, wata nuanuaku yana nuakalikali i na velevelemi nika yami vetumagana i na vetoketoke.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 'Omi wata 'ifwaidi tomotoga yami nuakalikali 'wa yato-vagaseni 'ada Toveimea Iesu Keliso 'waineye, nuanuaku Yaubada ma yana nuakalikali i na vevesauluva 'atumaina matatabumi 'waimie.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.