Atos 12
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT
1 Tutuyanina 'waineye Kini Elodi i velamu 'ifwaidi Keliso yana 'Aila'a i 'ivekokovidi.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Yana tolugaviavo i vonedi Iemesa, Ioni tatana, kefatayega i luvewafai.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Iemesa yana wafa faifaina me Diu i sosoana bega Elodi i veimea Fita i 'ive'avini i yatoi vanuga yogona nageneye. Nani de'e i souyeni Beledi Yalayalana Sakalina 'ana tutuye.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Vanuga yogona nageneye tolugaviavo 'aila'a 4 Fita i 'isave'avini, 'aila'a 'aitamogana 'aitamogana nageneye tomotoga 'adi 4. Elodi yana nuanua Sakali Uvi'agalatagona i na 'a'ava, Fita i na vonayavuga tomotoga fuedi matadie, mulieta i na veimea i na wafa.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Siwe tovetumaganavo 'adi 'aila'a i toke i vevelu'ui Yaubada 'waineye Fita faifaina.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 'Awa'awai 'aiatanina 'waineye igodi Fita i da vonayavuga Elodi mataneye, lovananina 'waineye, Fita i 'eno'eno tolugavia 'adi 'ailuga 'awasasadie. Nimana bulava kainumu 'adi 'ailuga 'waidiega i yogonidi wata tolugavianidi nimadie i luifwedi, we'e 'ifwaidi tolugaviavo i tovotovoi vanuga yogona 'awana 'waineye.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 I 'eno'eno nika tamu 'Auvea yana anelose i souyeni tutudaba i magetai. Anelosenina Fita 'avalaneye i 'abi i luvagoni i vo, 'U tovoi-matayo'o,” nika bulava kainumu i 'anita'idi Fita nimanega.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nika anelose i voneni i vo, 'U na talaumamu wata 'amu 'ageyafayafa 'u na veagei.” Fita i 'idewai i 'a'avana wata i voneni i vo, Yamu velu'uva 'u 'ewai 'u na vesifafa, mulieta 'u na yogo'wailiku.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Tutuyanina vanuga yogona 'wainega i souyeni anelose i kumeta Fita i vemuli siwe kebu i da 'asetai, naninina mogitana i sousouyeni 'alo 'ana ve.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 I maia tolugaviavo 'ifwaidi i 'iawedi wata i vagamai tamu 'aila'a i 'iawedi, mulieta i le'wa vanuga yogona 'ana saiboda kainumu 'waineye. Saibodanina taunina i 'aniyavuya i souyedi. I nunagoi 'atamana kamwaneamo nika anelose Fita i 'iaweni.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Bega Fita nuana i magetai i vo, 'Alo de'e mogitana. 'Auvea yana anelose i vetunei i 'ita'ita'ieku Elodi yana toketokena wata naninidi vitadi 'waidiega igodi me Diu nuanuadi i da 'idewadiga 'waikuye.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Fita 'akonadi i 'asetai ava'ai i souyeni 'waineye, i nago Meli yadi vanuge, kumanidi Ioni Malika inana. Bei tomotoga fuedi i va'auta, i vevelu'ui faifaina.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Fita i le'wa i tovoi tanotanogayega i velutoli, nika tamu tofolova vevinena 'ana wagava Loda bonana i nogai bega i nago i na 'iseni aitoi.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Vavinenina Fita bonana i nogaya'inanai, i sosoana-'afo'afo bega kebu saiboda i da sibaleni i vilai i lilide i nago enavo 'waidie. I vonedi i vo, Fita sino, 'aweye i tovotovoi.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 I voneni i vo, 'Omu 'u ve'wava'wava,” nika i ve'awafatafata i vo, Mogitana.” Bega tomotoganidi i voneni i vo, We'e voke Fita yana anelose.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Loda tomotoga taiadi i veve'ikwayekwayega Fita bola i vonavona nuanuana saiboda i na sibaleni, mulieta tutuyanina saiboda i sibaleni nika mogitana i 'iseni nuadi i voganidi.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Nimanega i talabodedi i na ve'wada bega i veifufu 'waidie, bani'odi 'Auvea i munegi i souyeni vanuga yogona 'wainega. I vo, Nani de'e matatabuna 'wa na lu'ivona Iesu taina Iemesa 'waineye wata 'ifwaidi tovetumaganavo 'waidie.” I vona'a'avana, i 'iawedi i nago tulineye.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 I 'atai 'awa'awaie tolugaviavo Fita i 'isa'avai i veludabedabeni i vo, Fita ava'aiamo i nago?”
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Kini Elodi i vonedi i na lualeni, siwe kebu i da veluagai begaidi tolugavianidi 16 i velutolitoliedi, mulieta i veimea i na luvewafadi fai Fita i 'isave'avina-sakoi.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Tamu tutuya Kini Elodi i nuasako bwaikina tomia Taia wata Saidoni 'waidie, bega tomotoganidi i va'auta i nagoi i na 'iseni. Siwe nagami yana vanuga 'ana to'isave'avina 'ana wagava Balasitu i veianeni bega i na 'ivaisedi, Elodi nuana i na 'iveagiagia fai yana 'eba veimea 'wainega 'adi'adi i mimai.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Balasitu i veifufu Elodi 'waineye begaidi tamu 'aiata i venua'ivineni bega kini 'adi vaigavu i vigavuyeni, i miabui 'ana didiga 'ai'aiwabuna 'waineye bega i veifufu tomotoga 'waidie.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 'Aila'a yana vona i nogai, ma yadi subia i vegolegole i vo, We'e kebu tomogo bonana, tamu yada yaubada bonana.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Fai Elodi tomotoga yadi awa'ai'ai i awave'atumaieni wata kebu Yaubada i da ve'ililibuyeni begaidi tamu 'Auvea yana anelose i nikei ugauga i 'alavewafa-matayo'oi.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Tutuyanina 'waineye Keliso yana 'Aila'a i vevebwaika. Tomotoga fuedi basenadi Yaubada yana Vona kebu i da nogaiga, we'e 'asiau i nogai bega fuedi Iesu i vetumaganeni.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Basenadi Banabasa wata Saulo i laka Ielusalema mani tovetumaganavo i na veledi loka faifaina. 'Akonadi i 'a'ava wata i vilaviladi Anitioki, we'e Malika tamu 'ana wagava Ioni i vagavaia ma fuedi i nagoi.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.