Apocalipse 9
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARIB
1 Manubutu i tauya i nago, mulieta anelose 'ana ve-5 yana evulega i yuvei, tamu tomogo matauduudulina i obu fwayefwayeye 'ana 'isa'isa 'wa da vo 'ubwana i da 'anita'ia abamayega. I obu nika tamu aitoi Ovu Dududubalina 'ana 'eba yavu i veleni bega i na yavuya.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 I yavuya nika lufwa bwaikina i souyeni 'wa da vo libi domwa-tuaina lufwana bega inala matana i umai yana mageta i 'awaduguli, abama 'ana 'isa'isa bani'odi igovala.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Lufwanina 'wainega limwana fuedi i obu tanotanoge i vetuli yadi 'aiova i vekasikasisi dinigala weweda bani'odi.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Limwananidi i talabodedi kebu 'adi fata 'ani'ani i na 'ivesakoidi wata bani'odi mosomoso 'alo welavi. Tomotoga fuedi i na ovadi, we'e tomotoganidi Yaubada yana tugusa debadie i yatodiga, kebu i na ovadiga.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 I vonedi i na ovadimo we'e 'ivewafa faifaina kebu i da tauyedi. Weta'i 5 nagedie i na ovaovadi bega i na veveviga bwaikina bani'odi dinigala weweda yadi 'aiova.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Veviganina faifaina tomotoga i na vo, 'A da wafa, veviga 'a baila,” siwe Yaubada kebu i na tauyedi i na wafaga.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Limwananidi 'adi 'isa'isa 'wa da vo osi lugavia 'ana talauma 'wainega i da 'ivivigavudi vetalaga faifaina. Ma 'adi veimea bega debadie 'adi vaigavu golida i yatodi, maigidi 'wa da vo tomotoga maigidi.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Nava'audi manamanawedi, nigodi manamanawedi wata nigonigodi bani'odi laioni.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Tomogodi 'adi babala kainumu, fafedi butu'aidi bwaikaotogidi 'wa da vo osi waka fwayafwaya fuedi i da luluyo'edi vetalaga faifaina.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 We'e giudi 'adi 'isa'isa bani'odi bwa'o'o'o giudi, ma yadi toketokena weta'i 5 nagedie veviga bwaikaotogina tomotoga i veleveledi.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ovu Dududubalina 'ana to'isave'avina kumanina wata limwananidi yadi kini. 'Ana wagava Abadoni me Diu bonadiega, we'e me Kuliki bonadiega Afoloni, 'ana saivila To'ivesako.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 De'e vitanina i 'a'ava, vita 'ailuga wata sai'afoga i na souyedi.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Anelose 'ana ve-6 yana evulega i yuveiga, bona a nogai i mai 'eba velomu kamwanega. 'Eba velomunina golida 'wainega i 'idewai Yaubada 'waineye i tovotovoi.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Bonananina a nogaiga, i vonavona anelose 'ana ve-6 'waineye i vo, Anelosenidi 4, basenadi i yogonidi i yatodi ufa bwaikina 'ana wagava Iufiletisi 'waineye, 'u na yavudi i na nagoi.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Anelosenidi 4 i yavudiga basenadi i 'idewadi i yatodi bega 'awasasanina, 'aiatanina, weta'inina wata malamalanina i venua'ivineniga 'waineye i na souyedi tomotoga fuedi i na luvewafadi. Tomia fwayafwaya 'adi 'aila'a vi'ai 'aitonu. 'Ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i na luvewafadi.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Anelosenidi 4 tovetalaga fueotogidi i 'edakumesedi, 'adi 'aila'a i lu'ivoneyeni 'waikuye, matatabudi 200 milioni (200,000,000).
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 — ausente —
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 — ausente —
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Osinidi yadi 'eba vetoketoke 'awadie, wata giudie fai giudiega 'wa da vo 'o'olo, 'unu'unudi 'wainega veviga bwaikina tomotoga i veleveledi.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Vitanidi i 'a'ava, tomotoga ma yawaidi i miamianiga bola i vevedumwe'ai'ai, kebu i da nuaviladi yadi sakona 'waidiega bega i da 'odu'odu Yaubada 'waineye. Siwe i kwayega i 'odu'odu yaiaina wata kumaea 'waidie, kumanidiavo i dabidi golida, siliba, kofa, kileu wata welavi 'waidiega. Naninidi tomotogaotoga 'adi 'idewadewa kebu 'adi fata i na 'isa, i na nogaya wata i na feto siwe 'waidie i 'odu'odu.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Wata kebu nuanuadi i na nuaviladi bega i na 'ailove luvewafa, ve'avula-'avo'avovo, vainago, wata 'adi 'afo'a i na bailedi.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.