Apocalipse 8

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wata a 'isanago a 'iseni Yaubada yana Sifi Siaina lubulubu nunumina yogona 'ana ve-7 i kiadabai, nika abame nani matatabuna kulukulu i lovogi bani'odi 'awasasa siaina.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 I 'a'ava mulieta Yaubada yana anelose 7, kumanidiavo mataneye i tovotovoi a 'isedi, 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i veledi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Anelose 'ai 'ala'alaina i 'ewadi 'eba velomu 'wainega i vedodogi vane 'ana 'eba vedodoga 'waineye. I vedodogidi i 'a'ava i toke i taweni i obu fwayefwayeye, nika tamuyoana i kianamali wata i duduya, butu'ai bwaikidi wata yoyoyo i yue.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 'Ai 'ala'alaina i taweni i obu fwayefwayeye i 'a'ava mulieta anelosenidi 7 yadi evulega nimadie a 'isedi i na yuvedi.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Tamu anelose yana evulega i yuvei nika 'ai 'ala'alaina, dayaga wata 'wei mwadodoudi bani'odi aisi i avuta fwayefwayeye. Fwayafwaya vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i 'alai, welavi wata mosomoso taiadi.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 — ausente —
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Anelose 'ana ve-4 yana evulega i yuvei nika inala, weta'i wata 'ubwana i 'isamata'weu'weu. Inala vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i dudubali. Wata bani'odi weta'i 'ubwana taiadi i dudubali bega fwayefwayeye lovana wata 'aiata yadi mageta i vesiai.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 I 'a'ava, a 'i'isadaba nika a nogai manubutu butu'aina. Tabwaotogineye i luluvivila i toke i vegole i vo, Ieu, 'omi tomia fwayafwaya nuakalikalimi. Tutuyanina anelose 'adi 'aitonu 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i na yuvedi, vita bwaikaotogidi tulina tulina i na sousouyedi 'waimie.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.