Apocalipse 8
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs BKJ
1 Wata a 'isanago a 'iseni Yaubada yana Sifi Siaina lubulubu nunumina yogona 'ana ve-7 i kiadabai, nika abame nani matatabuna kulukulu i lovogi bani'odi 'awasasa siaina.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 I 'a'ava mulieta Yaubada yana anelose 7, kumanidiavo mataneye i tovotovoi a 'isedi, 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i veledi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 — ausente —
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Anelose 'ai 'ala'alaina i 'ewadi 'eba velomu 'wainega i vedodogi vane 'ana 'eba vedodoga 'waineye. I vedodogidi i 'a'ava i toke i taweni i obu fwayefwayeye, nika tamuyoana i kianamali wata i duduya, butu'ai bwaikidi wata yoyoyo i yue.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 'Ai 'ala'alaina i taweni i obu fwayefwayeye i 'a'ava mulieta anelosenidi 7 yadi evulega nimadie a 'isedi i na yuvedi.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Tamu anelose yana evulega i yuvei nika 'ai 'ala'alaina, dayaga wata 'wei mwadodoudi bani'odi aisi i avuta fwayefwayeye. Fwayafwaya vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i 'alai, welavi wata mosomoso taiadi.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 — ausente —
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 — ausente —
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 — ausente —
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Anelose 'ana ve-4 yana evulega i yuvei nika inala, weta'i wata 'ubwana i 'isamata'weu'weu. Inala vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i dudubali. Wata bani'odi weta'i 'ubwana taiadi i dudubali bega fwayefwayeye lovana wata 'aiata yadi mageta i vesiai.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 I 'a'ava, a 'i'isadaba nika a nogai manubutu butu'aina. Tabwaotogineye i luluvivila i toke i vegole i vo, Ieu, 'omi tomia fwayafwaya nuakalikalimi. Tutuyanina anelose 'adi 'aitonu 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i na yuvedi, vita bwaikaotogidi tulina tulina i na sousouyedi 'waimie.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.