Apocalipse 8
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARA
1 Wata a 'isanago a 'iseni Yaubada yana Sifi Siaina lubulubu nunumina yogona 'ana ve-7 i kiadabai, nika abame nani matatabuna kulukulu i lovogi bani'odi 'awasasa siaina.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 I 'a'ava mulieta Yaubada yana anelose 7, kumanidiavo mataneye i tovotovoi a 'isedi, 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i veledi.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 — ausente —
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Anelose 'ai 'ala'alaina i 'ewadi 'eba velomu 'wainega i vedodogi vane 'ana 'eba vedodoga 'waineye. I vedodogidi i 'a'ava i toke i taweni i obu fwayefwayeye, nika tamuyoana i kianamali wata i duduya, butu'ai bwaikidi wata yoyoyo i yue.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 'Ai 'ala'alaina i taweni i obu fwayefwayeye i 'a'ava mulieta anelosenidi 7 yadi evulega nimadie a 'isedi i na yuvedi.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Tamu anelose yana evulega i yuvei nika 'ai 'ala'alaina, dayaga wata 'wei mwadodoudi bani'odi aisi i avuta fwayefwayeye. Fwayafwaya vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i 'alai, welavi wata mosomoso taiadi.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 — ausente —
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 — ausente —
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 — ausente —
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Anelose 'ana ve-4 yana evulega i yuvei nika inala, weta'i wata 'ubwana i 'isamata'weu'weu. Inala vi'ai 'aitonu, vi'ai 'ailuga 'atumaidi we'e vi'ai 'aitamogana i dudubali. Wata bani'odi weta'i 'ubwana taiadi i dudubali bega fwayefwayeye lovana wata 'aiata yadi mageta i vesiai.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 I 'a'ava, a 'i'isadaba nika a nogai manubutu butu'aina. Tabwaotogineye i luluvivila i toke i vegole i vo, Ieu, 'omi tomia fwayafwaya nuakalikalimi. Tutuyanina anelose 'adi 'aitonu 'aitamogana 'aitamogana yadi evulega i na yuvedi, vita bwaikaotogidi tulina tulina i na sousouyedi 'waimie.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.