1 Tessalonicenses 5

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 'Ai'edi vavine ma kamodi, kebu i da 'asetai ma'avia i na vebutudi, i na miamiamo nika i na vebutudi. Wata bani'odi kebu ta da 'asetaiga ma'avia Iesu i na souyeni i na mai. Tutuyanina tomotoga i na vo, Yada mia i ve'atumai, vetalaga kebu,” bei i na tala'avuidi nika yawaidi i na lovoga. Kebu tamu aitoi 'ana fata i na dega 'alo ava'aiamo i na nago.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Emavo, we'e 'omi kebu dudubala 'ana tomia, bega kebu i da lubwainemi 'ada Toveimea i na veyawailovogimi yana 'aiata 'waineye.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 'Omi matatabumi mageta 'ana tomia wata 'aiata 'ana tomia. 'Ida kebu lovana 'ana tomia, kebu nuanuada dudubala 'ana sauluva.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Begaidi kebu i da lubwaineda ta na 'eno'eno tomotoga 'ifwaidi bani'odi, ta na 'isa'isa wata yada sauluva ta na 'i'isave'avinidi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 We'e lovana tomotoga yadi 'eba 'eno wata lovane tomotoga ufa toketokedi i yemuyemu nuadi i lulugaugaudi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 We'e 'ida 'aiata 'ana tomia i lubwaineda ta na 'isa'isa wata yada sauluva ta na 'i'isave'avinidi. Yada vetumagana Iesu 'waineye wata 'ana nuakalikali 'asa'aiana tomogoda 'adi velubabala ta na veagei, wata ta na nuani mogitana 'ita'ita'i ta na veluagai Iesu 'wainega, 'asa'aiana 'unu'unuda 'adi velubabala ta na silakaveni.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yaubada i venua'ivinedaga kebu yana vematavuloga faifaina, i venua'ivineda nuanuana i na 'ita'ita'ieda 'ada Toveimea Iesu Keliso 'wainega.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Taunina i wafa faifaida bega 'ai'edi ma yawaida 'alo ta na wafaga kebu tamu ava'ai, tutuyanina i na vilai i na mai taiadi ta na miamia.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 'Akonadi ma emiavo 'wa ve'ivaivaita yami vona 'waidiega, i lubwainemi tutuya fuedi bani'odi 'wa na vevesauluvedi fai ta 'asetai 'awaie Iesu taiadi ta na miamia.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Emavo, nuanuama bwaikina yami to'edakumetavo 'wa na veve'ililibuyedi, taunidi 'ada Toveimea Iesu i venua'ivinedi yana folova i 'i'idewadi 'awasasamie, i 'i'isave'avinimi wata i veve 'waimie Keliso yana nuanua faifaidi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yadi folovanidi faifaidi ma yami nuakalikali 'wa na ve'ililibuyedi. Sauluva bikanega ma emiavo 'wa na veveiana yami mia matatabuna 'waidie.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Emavo, 'a na velu'ase'asemi, nuanuama tovedumwe'ai'ai 'wa na matakiadi i na folofolova, tovenuafouviga 'wa na kunivatuvatudi, egavo i mwea 'wa na 'i'ivaisedi wata 'wa na totokemaiga 'wa na vetofolova tomotoga matatabudi 'waidie.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 'Wa na 'i'isave'avinimi bega 'ai'edi egavo i na vesauluva sakoina 'waimie, kebu tamu aitoi 'waimiega wata sakona 'wainega i na tutuli, siwe tutuya fuedi 'wa na vewavawava, 'wa na vevesauluva 'atumaina emiavo wata tomotoga matatabuna 'waidie.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tutuya matatabuna ma yami sosoana 'wa na miamia.
16 Estejam sempre alegres.
17 'Wa na vevelu'ui-vebogi Yaubada 'waineye, kebu 'wa na 'ailove.
17 Nunca deixem de orar.
18 'Ai'edi tutuya safailina 'alo tutuya vitana 'waimie, siwe 'wa na vevekaiwamo. 'Omi Iesu Keliso yana tomotoga, begaidi side bani'odi Yaubada nuanuana 'wa na vevesauluvedi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'Anu'anunu Magemagetana yana folova wata yana 'aivaita kebu 'wa na ve'etobodeni.
19 Não apaguem o Espírito.
20 'Ai'edi aitoi 'Anu'anununina yana 'alavelevelena 'wainega i na lau'agega, kebu 'wa na sidibidibieni.
20 Não desprezem as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yaubada nuanua bikana wata mia 'atumaina i veleveleda, bega a vevelu'ui 'waineye nuanuaku yana 'aivaita 'wainega yami sauluva magemagetana mataneye. Wata nuanuaku yana toketokena 'wainega 'anu'anunumi, yami nuanua wata tomogomi i na 'i'ita'ita'iedi i na nagoga 'ada Toveimea Iesu Keliso yana vila-vaitugana 'waineye kebu tamu 'ami 'eba awavesako.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yaubada i venua'ivinemiga, taunina naninidi de'e i na 'idewadi faifaimi fai ma 'ana vetumagana, kebu i na baileda.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Emavo, nuanuama faifaima 'wa na vevelu'ui.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Fai 'omi Yaubada yana tomotoga, ma yami nuakalikali emiavo 'wa na sosoanedi venima'abi 'wainega.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 'Auvea yana veimea 'wainega a velu'ase'asemi bega lubulubu de'e 'wa na lu'iawawai edavo tovetumagana matatabuna 'waidie.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 'A vevelu'ui faifaimi, nuanuaku 'ada Toveimea Iesu Keliso ma yana nuakalikali i na vevesauluva 'atumaina 'waimie.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.