1 Tessalonicenses 4

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 — ausente —
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kebu nuanuama Yaubada 'ana tobavu yadi sauluva 'wa na vetutuyamedi, i veve'avula-'avo'avovo.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Kebu i da lubwaineni tamu aitoi iana i na vekalieni yana vavine i na luobuyedi, fai egavo bani'odi i sakonaga 'Auvea vematavuloga i na veledi. Naninina faifaina basenadi 'a matakiami.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 — ausente —
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 — ausente —
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 'Omi tovetumagana ma emiavo 'wa vevenuakalikaliga, kebu i da lubwainema faifaina 'a na kiluma 'waimie, fai 'akonadi Yaubada i vemi bani'odi 'wa na munega ma emiavo 'wa na vevenuakalikali.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Vona mogitana 'akonadi bani'odi 'wa vevesauluvedi emiavo tovetumaganavo yami 'awalawa Masidonia matatabuna nageneye 'wa nunuakalikaliedi. 'Wa nunuakalikaliga siwe 'a na velu'ase'asemi, nuanuama yami nuakalikali i na vebwaika-'afo'afo.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Wata nuanuama 'wa na vewavawava yami mia i na ve'atumai, kebu 'wa na tolive'eda tomotoga 'ifwaidi 'waidie, we'e 'ami'ami faifaina taunimi 'wa na folofolova, basenadi bani'odi 'a vonemi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 'Ai'edi bani'odi 'wa na vesauluvediga, egavo kebu i da tauyediga Keliso yana 'Aila'a 'waineye, yami sauluva i na 'isedi nika i na ve'ililibuyemi wata kebu vakeli'ava faifaina 'wa na nuanua.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Emavo, nuanuama 'a na veifufu 'waimie towafa faifaidi bega kebu 'wa na nuavita. Egavo kebu i da vetumaganaga Keliso 'waineye i nunuavita ediavo i wafaga faifaidi fai i nuani kebu wata i na 'isedi, we'e 'ida tovetumagana kebu ta na saladiga.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 'Ida ta vetumagana ta 'asetai Iesu i wafa wata i yawasa-vaitugana, begaidi wata ta vetumagana Iesu yana tomotoga i wafaga i na yawasa-vaitugana bega Iesu taiadi Yaubada i na vagavaidi i na maia.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 De'e 'ada Toveimea Iesu yana vona 'a lulu'ivoneyeni 'waimie. Tutuyanina i na vilai i na mai 'ida ma yawaida kebu ta na kumetaga, nagami tovetumagana i wafaga i na kumeta Iesu taiadi i na veluaga.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Vona mogitana ta na tovoi wafayega begaidi wafa 'ana tutuye, emiavo 'wa na kiavesosoanidi vona de'e 'wainega.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.