1 Tessalonicenses 4

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 — ausente —
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Kebu nuanuama Yaubada 'ana tobavu yadi sauluva 'wa na vetutuyamedi, i veve'avula-'avo'avovo.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kebu i da lubwaineni tamu aitoi iana i na vekalieni yana vavine i na luobuyedi, fai egavo bani'odi i sakonaga 'Auvea vematavuloga i na veledi. Naninina faifaina basenadi 'a matakiami.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 — ausente —
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 — ausente —
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 'Omi tovetumagana ma emiavo 'wa vevenuakalikaliga, kebu i da lubwainema faifaina 'a na kiluma 'waimie, fai 'akonadi Yaubada i vemi bani'odi 'wa na munega ma emiavo 'wa na vevenuakalikali.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Vona mogitana 'akonadi bani'odi 'wa vevesauluvedi emiavo tovetumaganavo yami 'awalawa Masidonia matatabuna nageneye 'wa nunuakalikaliedi. 'Wa nunuakalikaliga siwe 'a na velu'ase'asemi, nuanuama yami nuakalikali i na vebwaika-'afo'afo.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Wata nuanuama 'wa na vewavawava yami mia i na ve'atumai, kebu 'wa na tolive'eda tomotoga 'ifwaidi 'waidie, we'e 'ami'ami faifaina taunimi 'wa na folofolova, basenadi bani'odi 'a vonemi.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 'Ai'edi bani'odi 'wa na vesauluvediga, egavo kebu i da tauyediga Keliso yana 'Aila'a 'waineye, yami sauluva i na 'isedi nika i na ve'ililibuyemi wata kebu vakeli'ava faifaina 'wa na nuanua.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Emavo, nuanuama 'a na veifufu 'waimie towafa faifaidi bega kebu 'wa na nuavita. Egavo kebu i da vetumaganaga Keliso 'waineye i nunuavita ediavo i wafaga faifaidi fai i nuani kebu wata i na 'isedi, we'e 'ida tovetumagana kebu ta na saladiga.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 'Ida ta vetumagana ta 'asetai Iesu i wafa wata i yawasa-vaitugana, begaidi wata ta vetumagana Iesu yana tomotoga i wafaga i na yawasa-vaitugana bega Iesu taiadi Yaubada i na vagavaidi i na maia.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 De'e 'ada Toveimea Iesu yana vona 'a lulu'ivoneyeni 'waimie. Tutuyanina i na vilai i na mai 'ida ma yawaida kebu ta na kumetaga, nagami tovetumagana i wafaga i na kumeta Iesu taiadi i na veluaga.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Vona mogitana ta na tovoi wafayega begaidi wafa 'ana tutuye, emiavo 'wa na kiavesosoanidi vona de'e 'wainega.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.