1 Timóteo 4

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Anu'anunu Magemagetana vona mogitana 'wainega i veveifufu 'waideye, 'awaie tomotoga 'ifwaidi Keliso 'ana vetumagana i na vedumwe'ai'aieni. Ma'itufa yaiaina sakoidi yadi nuanua i na vetutuyamedi wata Seitani ma enavo yadi ve-vekavekali i na vematayakeyakedi.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Ve-vekavekalinidi i sousouyedi tove-vekavekali 'waidiega, kumanidiavo 'awadi i tatalaboda nani fuedi faifaidi siwe wata i 'i'idewadi. I sakosakona i maiga 'adi vebae 'waidie kebu 'adi fata i na lutonovi yadi sauluva 'atumaidi 'alo i sakosakona.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Yadi ve igodi i talaboda kebu ta na nagiga wata 'ani'ani 'ifwaidi kebu ta na 'anidiga. Yadi venidi vekali, Yaubada 'ani'ani matatabuna i 'idewadi yada 'eba 'ani. Begaidi 'ida ta vetumagana Yaubada 'ana 'aseta mogitana 'wainega, 'ani'aninidi faifaidi ta na vevekaiwa mulieta ta na 'ani'ani.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Nani matatabuna Yaubada i 'idewadiga, 'atumai'avadi, kebu tamu ta na baileniga siwe ta na 'ewadiga ta na vekaiwa.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 'Ani'aninidi 'atumaidi Yaubada mataneye fai taunina yana vona 'wainega i awave'atumaiedi wata 'ida faifaidi ta vevekaiwa.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 'Ai'edi edavo tovetumaganavo 'waidie 'u na veve naninidi faifaidi, 'u na vetofolova 'atumaina Iesu Keliso faifaina. I lubwaineni 'u na vevetoketoke folovanina faifaina, fai ve 'atumaina 'u vevetutuyameni, venina Iesu valana ma fueda ta vetumaganeni.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ifuifufu tubudavo 'waidiega kebu Yaubada 'wainega i da mai, begaidi kebu faifaidi 'u na nuanua wata 'u na ve'awamogitana. Nuanuaku tutuya fuedi 'u na vewavawava bega yamu sauluva i na ve'atumai Yaubada yana nuanua bani'odi.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Side bani'odi, 'ai'edi tutuya fuedi ta na vewavawava 'wava faifaidi, tomogoda i na vetoketoke. De'e nani 'atumaina, we'e mogitana i lubwaineda naninidi Yaubada nuanuana 'waidie ta na vevewavawava. 'Ai'edi yana nuanuananidi 'waidie ta na vevewavawavaga 'atumaiotogina, side bei fwayefwayeye yada mia i na ve'atumai wata 'awaie abame.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Vonanina 'akonadi a voneyeniga, vona mogitana, i lubwaineda fueda ta na ve'awamogitana.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Begaidi tutuya fuedi ta totokemaiga wata ta toke ta folofolova Yaubada faifaina, kumanina 'waineye yada vetumagana ta yato-vagaseni. Yada Yaubadanina miamia-vagaina, yawaida lamuna wata tomia fwayafwaya matatabuda 'ada To'ita'ita'i, we'e mogitana egavo ma yadi vetumagana taunidi i tauyedi 'waineye 'adi To'ita'ita'i.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Naninidi faifaidi a veifufuga, 'u na veve tomotoga 'waidie bega venidi i na nuanuanidi.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Timoti, 'omu tubuvauvaumu, begaidi yamu sauluva 'u na 'i'isave'avinidi bega tomotoga kebu 'adi fata i na awaobuobuyemu. Nuanuaku 'omu yadi 'eba 'isa, yamu vona tonovidi 'waidiega, yamu sauluva tonovidi 'waidiega, yamu nuakalikali 'wainega wata yamu vetumagana 'wainega. Naninidi 'waidiega i na ve'ililibuyemu.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 'Awaie a na wai 'waimuye, we'e bola a na miamiaga, nuanuaku 'omu tutuya fuedi Yaubada yana Buki 'u na lulu'iawawai tomotoga 'waidie, 'u na lalau'age wata 'u na veve.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Tutuyanina tovetumagana 'adi to'isave'avinavo nimadi i yatodi 'unu'unumuye i velu'ui faifaimu, tamu Yaubada yana tolu'ivona i vona-samula faifaimu nika 'Anu'anunu Magemagetana 'amu veuveuta i velemu yamu folova faifaina. Veuveutanina kebu 'u na baileni, 'u na vevefoloveni.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 'Ai'edi taunimu 'u na tauyemu naninidi 'waidie, yamu sauluva wata yamu folova 'atumaidi tomotoga i na 'isedi i na ve'awamogitana 'omu 'u vevetoketoke folovanina Yaubada i velemuga 'waineye.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Tutuya fuedi yamu ve wata yamu sauluva 'u na 'i'isave'avinidi nika 'omu wata tomotoganidi yamu vona i noganogaiga, taiadi 'ita'ita'i 'wa na veluagai Yaubada 'wainega.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.