1 João 1
YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs ARC
1 Basenadiotoga Yaubada fwayafwaya wata abama bola kebu i da 'idewadiga, nagamidiotoga yana Tosivemageta i miamia, mulieta 'a 'iseni wata yana vona 'a nogai. Mogitana 'a 'isaotogi wata taunima 'a 'abitonovi. Taunina Yaubada yana nuanua matatabuna 'ana Tosivemageta wata 'wainega mia 'ivauna wata 'atumaina ta veveluagai.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Tutuyanina mianina lamuna i souyeni, 'ima 'a 'iseni begaidi 'a kiluma 'a lulu'ivona 'waimie. Tosivemagetanina 'a vonevoneyeniga, taunina Keliso, basenadiotoga Tamada taiadi i miamia, siwe i mai bega 'wainega mia 'atumaina wata miamia-vagaina ta na veluagai.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ava'ai 'a 'iseni wata 'a nogai 'a lulu'ivona 'waimie bega yama veiana Tamada wata Natuna Iesu Keliso taiadi 'omi wata bani'odi 'wa na veiana nika yada sosoana 'aitamogana.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 'A kilukiluma 'waimie bega taiadi ta na sososoana mogitana.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ava'ai basenadi 'a nogai Iesu 'wainega, 'a lulu'ivona 'waimie, vonanina side bani'odi. Yaubada magemagetana, kebu tamu sai'afo dudubala i da 'eno'eno 'waineye.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Begaidi 'ai'edi ta na vo 'ako 'ida Yaubada taiadi ta veiana, siwe yada nuanua dudubalidi, yada veifufunina vekali wata Yaubada 'ana 'aseta mogitana kebu ta da vematayakeyakedi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yaubada yana 'eba mia magemagetaotogina bega 'ai'edi ta na miamiaga yana magetanina nageneye, ma yada sosoana ta na veveiaiana wata Natuna Iesu dayagina i 'i'ivevunavunagida yada sakona 'aitamogana 'aitamogana 'waidiega.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 'Ai'edi ta na vo, 'Ima kebu tosakonaga,” taunida ta vevekalieda wata Yaubada 'ana 'aseta mogitana kebu i da 'eno'eno yada nuanua 'waidie.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 We'e 'ai'edi yada sakona ta na lu'ivoneyedi Yaubada 'waineye, ta vetumagana mogitana yada sakona i na nuatavunidi. Wata i na 'ivevunavunagida yada sauluva sakoidi 'waidiega, fai taunina ma 'ana vetumagana wata yana sauluva tonovina.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 'Ai'edi ta na vo, 'Ima kebu 'a da sakonaga,”'ana 'aseta Yaubada kumanina 'wa da vo tovekali wata yana vona kebu i da 'eno'eno yada nuanua 'waidie.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.