1 Coríntios 13

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Ai'edi 'aku fata tomia fwayafwaya bonadi tulina tulina 'waidiega a da vonavona, 'alo anelose bonadiega,
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 'Ai'edi 'aku fata Yaubada yana Vona a da lulu'ivona,
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Naninidi 'waikuye i 'eno'enoviga, 'ai'edi matatabuna a da 'anivelenedi tovewekowekoma 'waidie,
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Tonuakalikali kebu i da nuasako-matayo'o, i totokemaigamo wata ma yana nuakalikali i 'a'aivaita.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Tonuakalikali i veve'ililibu, kebu taunina 'aisena faifaina i da nuanua, kebu i da logilogi, wata tomotoga yadi sakona 'waineye kebu i da nuanuanidi.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 'Ai'edi tamu aitoi i na sakonaga, tonuakalikali kebu faifaina i na sosoana, we'e mogitana sauluva tonovidi faifaidi i sososoana.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tonuakalikali kebu 'ana fata tamu aitoi i na 'isamata'alilieni i na nunuakalikalimo, tutuya matatabuna ma yana vetumagana enavo 'waidie, i nuani mogitana bega i na lulukamata enavonidi i na vesauluva-'atumai, wata i na tokemaiga yana nuakalikali kebu i na mwea.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 'Ada veuveuta tulina tulina 'Anu'anunu Magemagetana yana 'anivelena, 'awaie i na 'a'ava, we'e nuakalikali kebu i na 'a'ava i na 'eno-vagata.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Tutuya de'e Yaubada 'ana 'aseta 'waideye sai'afo, wata yada lu'ivona faifaina kebu ta da veveifufu-dewedi.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Siwe 'awaie Iesu yana vila-vaitugana 'waineye, nani matatabuna i na 'ive'atumaidi, 'ada veuveutanidi 'waidie ta folofolova kebu 'adi ve'a'avaga, i na venani-'avo'avovo.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Side bani'odi. Basenadi siaikuye
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Wata bani'odi,
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Veuveutanidi 'Anu'anunu Magemagetana yana 'anivelena 'awaie i na 'a'ava,
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.