1 Coríntios 13

YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA (YML) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ai'edi 'aku fata tomia fwayafwaya bonadi tulina tulina 'waidiega a da vonavona, 'alo anelose bonadiega,
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 'Ai'edi 'aku fata Yaubada yana Vona a da lulu'ivona,
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Naninidi 'waikuye i 'eno'enoviga, 'ai'edi matatabuna a da 'anivelenedi tovewekowekoma 'waidie,
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Tonuakalikali kebu i da nuasako-matayo'o, i totokemaigamo wata ma yana nuakalikali i 'a'aivaita.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Tonuakalikali i veve'ililibu, kebu taunina 'aisena faifaina i da nuanua, kebu i da logilogi, wata tomotoga yadi sakona 'waineye kebu i da nuanuanidi.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 'Ai'edi tamu aitoi i na sakonaga, tonuakalikali kebu faifaina i na sosoana, we'e mogitana sauluva tonovidi faifaidi i sososoana.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Tonuakalikali kebu 'ana fata tamu aitoi i na 'isamata'alilieni i na nunuakalikalimo, tutuya matatabuna ma yana vetumagana enavo 'waidie, i nuani mogitana bega i na lulukamata enavonidi i na vesauluva-'atumai, wata i na tokemaiga yana nuakalikali kebu i na mwea.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 'Ada veuveuta tulina tulina 'Anu'anunu Magemagetana yana 'anivelena, 'awaie i na 'a'ava, we'e nuakalikali kebu i na 'a'ava i na 'eno-vagata.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Tutuya de'e Yaubada 'ana 'aseta 'waideye sai'afo, wata yada lu'ivona faifaina kebu ta da veveifufu-dewedi.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Siwe 'awaie Iesu yana vila-vaitugana 'waineye, nani matatabuna i na 'ive'atumaidi, 'ada veuveutanidi 'waidie ta folofolova kebu 'adi ve'a'avaga, i na venani-'avo'avovo.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Side bani'odi. Basenadi siaikuye
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Wata bani'odi,
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Veuveutanidi 'Anu'anunu Magemagetana yana 'anivelena 'awaie i na 'a'ava,
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.