Josué 12

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have smitten, and possess their land, beyond the Jordan, at the sun-rising, from the brook Arnon unto mount Hermon, and all the plain eastward.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the brook Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and unto Jabok the brook, the border of the Bene-Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 And the plain unto the sea of Chinneroth eastward, and unto the sea of the plain (the salt sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the springs of Pisgah.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 and ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have smitten beyond the Jordan westward, from Baal-Gad, in the valley of Lebanon, and unto the mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua giveth it to the tribes of Israel -- a possession according to their divisions;
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 The king of Jericho, one; The king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 The king of Jerusalem, one; The king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 The king of Jarmuth, one; The king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 The king of Eglon, one; The king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 The king of Debir, one; The king of Geder, one;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 The king of Hormah, one; The king of Arad, one;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 The king of Libnah, one; The king of Adullam, one;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 The king of Mekkedah, one; The king of Beth-El, one;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 The king of Tappuah, one; The king of Hepher, one;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 The king of Aphek, one; The king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 The king of Madon, one; The king of Hazor, one;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 The king of Shimron-Meron, one; The king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 The king of Taanach, one; The king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 The king of Kedesh, one; The king of Jokneam of Carmel, one;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 The king of Dor, at the elevation of Dor, one; The king of the Goyim of Gilgal, one;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 The king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty and one.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.