Josué 12

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And these [are] kings of the land whom the sons of Israel have smitten, and possess their land, beyond the Jordan, at the sun-rising, from the brook Arnon unto mount Hermon, and all the plain eastward.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, ruling from Aroer which [is] on the border of the brook Arnon, and the middle of the brook, and half of Gilead, and unto Jabok the brook, the border of the Bene-Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 And the plain unto the sea of Chinneroth eastward, and unto the sea of the plain (the salt sea) eastward, the way to Beth-Jeshimoth, and from the south under the springs of Pisgah.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 And the border of Og king of Bashan (of the remnant of the Rephaim), who is dwelling in Ashtaroth and in Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 and ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 And these [are] kings of the land whom Joshua and the sons of Israel have smitten beyond the Jordan westward, from Baal-Gad, in the valley of Lebanon, and unto the mount of Halak, which is going up to Seir; and Joshua giveth it to the tribes of Israel -- a possession according to their divisions;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 The king of Jericho, one; The king of Ai, which [is] beside Bethel, one;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king of Jerusalem, one; The king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king of Jarmuth, one; The king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 The king of Eglon, one; The king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 The king of Debir, one; The king of Geder, one;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 The king of Hormah, one; The king of Arad, one;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 The king of Libnah, one; The king of Adullam, one;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 The king of Mekkedah, one; The king of Beth-El, one;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 The king of Tappuah, one; The king of Hepher, one;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 The king of Aphek, one; The king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 The king of Madon, one; The king of Hazor, one;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 The king of Shimron-Meron, one; The king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 The king of Taanach, one; The king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 The king of Kedesh, one; The king of Jokneam of Carmel, one;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 The king of Dor, at the elevation of Dor, one; The king of the Goyim of Gilgal, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king of Tirzah, one; all the kings [are] thirty and one.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.