Êxodo 40

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 `On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 `And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 `And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 `And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.`
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 and maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.