Efésios 5
YLT (YLT) vs NVT
1 Become, then, followers of God, as children beloved,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 become not, then, partakers with them,
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 proving what is well-pleasing to the Lord,
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 redeeming the time, because the days are evil;
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 because of this become not fools, but -- understanding what [is] the will of the Lord,
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of God.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 `for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;`
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.