Efésios 5

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Become, then, followers of God, as children beloved,
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 become not, then, partakers with them,
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 proving what is well-pleasing to the Lord,
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil;
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 because of this become not fools, but -- understanding what [is] the will of the Lord,
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of God.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
30 porque somos membros do seu corpo.
31 `for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;`
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.