3 João 1

NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mw꞉ââkó Nkayas, nê pi vy꞉ee, ṉuu ghi a nódo ntênê ayedê tóó.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ḻ꞉êê dîy꞉o nînê ngêpê yédi, u ya a nga a kwo, Nmî Lémi ngê ṉya mb꞉aamb꞉aa ngê a pyódu ngê. Nmî Mî p꞉uu ṉuw꞉o ntee a kwo, u ya a nga a kwo, M̱ââ mb꞉aamb꞉aa ngê yinté choo a ya, mbii m̱꞉uu daapîchoo ya.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Nmî mbwó ngmê knî y꞉oo a gha mb꞉aamb꞉aa ngê mî pyódu ngópu, a ka pê, Nyi ndê kópu dyuu ka mb꞉aamb꞉aa ngê a kêlîmî, mb꞉aamb꞉aa ngê myeka m꞉ii.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Dini ghi n꞉ii ngê yinté kópu n꞉aa nyêmî ngê, a ka dpo, Ṉ́m꞉ee yoo maa ndêndê p꞉uu mb꞉aamb꞉aa ngê a m꞉ii té, yi ngwo a gha d꞉ud꞉umbiy꞉e mb꞉aamb꞉aa ngê dpî pyódu.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Nkayas a tp꞉ee, nmî Mî p꞉uu dpodo pyu yoo mb꞉aamb꞉aa ngê nye ngêêpî too. K꞉omo tpile daa ḻama yéli, ngmênê my꞉ee ngêêpî too.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Dini ghi n꞉ii ngê ṉga a ndê dniye, yélini yi k꞉ii Yesu ka nmo kêlîmî té, yi paa u danêmbum nmo a nté ngópu, nmopê, Nyi mb꞉aamb꞉aa ngê nmo doo a vyuwo. Yinté yéli muchi ngêêpî dé, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî p꞉uu a dpodo té.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Nyââ, nmî Lémi p꞉uu p꞉aani p꞉aani wumê dpodo nyédi, daa kêlîmî pyu knî ye nté d꞉uudpî dmy꞉ee ngmê.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Paa ngêêpî téme, ndê kópu dyuu p꞉uu nipi u ngwo paa dpodo kmêle.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Yesu u yoo yélini yi k꞉ii y꞉inmyinê pyede, pweepwee pee ye ngmênê dy꞉ââ ngê, ngmênê Dayotîdepes ngê a dnye d꞉uudpî ny꞉oo. Yi pini ngê u yi u ngwo a kwo yédi, Yoo yi kada nî kwo.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Dini ghi n꞉ii ngê nmye anê lê, u kópu yilî yintómu nmyi ngêêdî anîmo nt꞉o. Kópu dono knî yi p꞉uu a pi a dyede ngê, ngmênê yi kópu ngmênê u kwo têdê, u yi u ngwo a kwo, Kópu knî m꞉uu nî d꞉uu. Nmî mbwó yoo, yélini nmye nînê dyede too, yi wépi dmi dpî puwâ, myenté n꞉ii knî y꞉oo u yi y꞉e a kwo yédi, Ye nmî vyuwo, yi pini ngê yi yéli nmî Lémi u yoo kuwa dpî kaa té.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 A tp꞉ee, yinté pini dono u nt꞉anê nangê yââ, ngmênê pini n꞉ii u l꞉êê ghi mb꞉aamb꞉aa dé, yinté pini u nt꞉anê dpî yey. N꞉ii ngê kópu mb꞉aa a d꞉uud꞉uu too, Chóó Lémi tp꞉oo ngê dpî pyódu, ngmênê pini n꞉ii ngê kópu dono a d꞉uud꞉uu too, yi pini u lama Chóó Lémi daa tóó.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Pi yintómu knî ye Dîmitîdiyas pi mb꞉aa ngê a tóó, ndê kópu dyuu mb꞉aamb꞉aa ngê ye a tpapê ngê. Nê myenté, dînî k꞉omodanê, a ka mye pi mb꞉aa.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 U ya a nga a kwo, Kópu mê yilî ṉga nê vyi, ngmênê u ya a nga daa kwo, Pweepwee pee yedê nê d꞉êê té.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 U ya a nga a kwo, N꞉uu m꞉uu ngi, numo ngîma nipi paan꞉aa danêmbum knî.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Nmî Lémi mb꞉aamb꞉aa ngê ṉga choo a vyuwo. M̱yipe knî y꞉oo yi mb꞉aamb꞉aa ṉga da dy꞉ââ ngmê. A pyipe ngmêngmênté knî ye a mb꞉aamb꞉aa dpî yéni.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.