2 Coríntios 9
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Nmî Mî u yoo vy꞉o yélini Njuda Wee u kwo wunê kwo, ndapîni ye anmî dy꞉ââ, yi kópu nmyi lama wunê kî yaa wo, doo u ntââ mêdaana a dówodówo.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 A lama ka tóó, u yi nmye a kwo, Ndapî ye nmî dy꞉ââ. Másîdóniya tpémi ye n꞉aa chaa kîgha nmyoo, yenîmo, Nmî mbwó yoo yélini Kîdiki Wee u kwo wunê pyede, m꞉ii tuwo kî m꞉aani ngê alanté nuw꞉o mbê dniye, apê, Nmî mbwó yoo, yélini Njuda Wee u kwo wunê pyede, wanmî ngee té. Másîdóniya yéli ye yinté n꞉aa chaa kîgha nmyoo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmyi nt꞉anê yilî yaa wo, yi chóó yi ndapî mye kéé ngópu.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ala ngwo nmî mbwó pyile knî nmye nînê dyede té, mu kópu u dîy꞉o ala ngwo ndapî a kada dmyina a danêdanê. A kada daanmyinê danê knomomê, ye pi knî y꞉oo awo, Lukwe dîy꞉o nê ngê módó doo chaa kîgha dé.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Nyââ, ndapî a kada daanmyinê danê knomomê, dini ghi n꞉ii ngê Másîdóniya pi ngmê knî yi k꞉ii nmye anmo lee dmi, mywene nmye wa ghê, a nga amye ghê, mu kópu u dîy꞉o ye n꞉aa chaa kîgha nmyoo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o nmî mbwó pyile knî nmye nînê dyede té, a kada nînê kapî té, nmyi ndapî danêdanê u l꞉êê dîy꞉o. Yi ndapî danêdanê u pi wunê nmyinê vyi ngópu, ala ngwo yi kópu dpo d꞉uu yó. U ya a nga daa kwo, Yi kópu dpodombiy꞉e a chóó n꞉uu d꞉uu, nmyi chóó nmyi nuw꞉o knî yi mbêmê yi kópu a kada dpî d꞉uu yó.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mtîkó pyu yoo yi nt꞉anê nangmê yââ. Dyimê pywuu nmye ngmênînê kuwo. Pini n꞉ii ngê nté woo pyile njini dpî kââ, nté nt꞉u pyile njini dpo pyw꞉oo. N꞉ii ngê nté woo yilî dpî kââ, nté nt꞉u yilî dpo pyw꞉oo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 N꞉ii ngê u yi adî kwo, Ndapî wu ntémwi nî kéé, yi ntémwi choo kéké. Yi pini u ndapî u l꞉êê dîy꞉o mêkîngê tpyóó, u gha vy꞉o kêdangê vyi, Ghêpêghêpê a mênê dê gh꞉ay ngmê, u l꞉êê dîy꞉o a ndapî n꞉aa kéké. Kêle. Ntémwi u yi u ngwo adî kwo, Nî kéé, yi ntémwi choo kéké, mu kópu u dîy꞉o pini n꞉ii ngê yeedeyeede u nuu u kópu ngê a ya yédi, vyîlo yinté pini Chóó Lémi u nuu u pi ngê a ya yédi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ndapîni nmye kéké ngópu, Chóó Lémi u ntââ, amê wumo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o dye ghi yintómu u ntââ mbêmê anmyi ya, myenté nmyi yeedeyeede yintómu yi l꞉êê dîy꞉o u ntââ mbêmê amyenmyi ya.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Yinté kópu puku yedê alanté a tóó,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Chóó Lémi ngê nté woo nmo dpo kê, nmo kapî too, Chóó Lémi ngê nt꞉u yinê dpî t꞉oo, u ngwo nmo pîpî too. Myenté, u ntââ mbêmê dpo pyódu nmo, yeedeyeede n꞉ii nmo kîgha ngê, nt꞉u yinê dpî t꞉oo.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Nyââ, Chóó Lémi ngê dye ghi yintómu u ntââ mbêmê dpo pyódu nmyo, u l꞉êê dîy꞉o u yoo vy꞉o pinté yoo nmyo yeedeyeede tumo. Ndapîni ye anmî ńuw꞉o u l꞉êê dîy꞉o, Chóó Lémi wa chaa kalê ngmê.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Yeedeyeede n꞉ii nmye kîgha ngópu, yi nt꞉u miyó. Ngmê, pinté yoo nmye ngêêpî tumo. Myomoni, Chóó Lémi nmyi l꞉êê dîy꞉o dpodombiy꞉e adnyi chaa kîgha.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nmyi yeedeyeede u l꞉êê dîy꞉o u ngwo wa a w꞉ee ngmê, awo, Kódin tpémi nmî Lémi Yesu Kédisu ka ntênê a kêlîmî té, u kópu dyuu ntênê a chââchââ ngmê. Awo, Pi yilî yi k꞉ii ka a yeede nmoo. Yi kópu u l꞉êê dîy꞉o Chóó Lémi wa chaa kalê ngmê,
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 nmyi l꞉êê dîy꞉o amyednya a ngêpê. Nmyi yi dmi y꞉e ntênê adî kwo, awo, Chóó Lémi ngê mb꞉aamb꞉aa ngê dê ngee té, mb꞉aamb꞉aa ngê u nkwo da yeede nmo.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 A tîdê mbwó yoo, Chóó Lémi kwuno koo, kópu ndîî ngmê d꞉uu ngê, doo u ntââ pi ngê daawa a w꞉ee.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.