1 Pedro 5
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs VC
1 Yélini nmî Lémi u yoo vy꞉o kada a pyede, kópu nmye ngmênînê tpapê. Nê my꞉aa kada pini ngmê, Yesu Kédisu mgînî vyîmî têdê a chóó a ngwolo dê y꞉oo kînê módu, dini ghi n꞉ii ngê u pi ndîî ngê wa pyódu, u nkîgh꞉ê an꞉uu yââ.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 A mbwó yoo, nînê kwunokwuno nmyo, yélini yi kada Chóó Lémi ngê kaa nmyoo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo. Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yi kada pini knî y꞉oo yi dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo dódó, yi nuw꞉o dmi yi dpodo p꞉uu dny꞉oo kwo, kn꞉aa kîdnyingê kwo. Ndapî p꞉uu namê nuw꞉o, ngmênê u yi nmye choo kwo, Nmî Lémi u dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê nmî dódó.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Yélini yi kada nmye wee, ye namê dyaa chedêchedê, ngmênê nmî Lémi u maa mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê kîgha, nmyi nt꞉anê u ngwo wa yaa dmi.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Dini ghi n꞉ii ngê nmyi kada pini wa a diyé, nmyi pi dmi ndîî ngê wa pyódu té, chedê ngê daawa pyódu.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Pi kamî yoo, nmye myenînê danê, nmyi kada pini yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé. A mbwó yoo, namê lémilémi, numo ka dmyinê vyuwo. Puku yedê ala kópu a tóó,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 U l꞉êê dîy꞉o namê lémilémi, Chóó Lémi dmyinê chââchââ, dîyo chóó u wêdêwêdê mbêmê nmyi pi dmi wa km꞉êê té.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nmyi nuw꞉onuw꞉o u kópu dé yi p꞉uu u kwo dmyinê ngêpê, yi kópu knî yi p꞉uu mênamê nuw꞉o, mu kópu u dîy꞉o nmye wunê vyuwo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Dmyinê t꞉ââ, dpodombiy꞉e dmyinê vyuwo. Setan ngê kîngê dóó nmyo. Layóni ntee a kââ yédi, u yi u ngwo a kwo yédi, Pi ngmênî ma, Setan u l꞉êê ghi mye yinté, u yi u ngwo a kwo, Nî dyênê té.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nmî Lémi p꞉uu nmyi nuw꞉o dmi dny꞉oo kwo, Setan u wépi u ngwo dmyinê pwapî. Daa nmyi mo nmye mgînî vyîmî nyédi. Dyámê wope wope yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, yinté mye mgînî vyîmî nyédi, yoo dono knî y꞉oo a mgînî vyîmî kîgha tumo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ngmênê daa dye ghi daadîî nmye mgînî vyîmî té, Chóó Lémi ngê mb꞉aamb꞉aa ngê amê pyódu nmyo. Yinê a ngmidi nmyoo, Yesu Kédisu ka a kââdî nmyoo, yi k꞉ii ngmidi ngê anmyin꞉aa ya, chedê ngê daawa pyódu. Kópu mb꞉aa yilî yintómu yi kn꞉ââ ngê a tóó, yinê wa wêdêwêdê kalê nmyo, u ntââ ngê wa pyódu nmyo, u l꞉êê dîy꞉o nmî Lémi Yesu daanmyinê wópu ngmê.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 U wêdêwêdê mudaamu tp꞉ook꞉omo, chedê ngê daawa pyódu. Ndê kópu yila.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 A tîdê mbwó yoo, nmî mbwó Sailas ngê ka ngêêpî nê, ala pweepwee pee tp꞉oo nmye u ngwo dnyinê d꞉êê. K꞉uuchêm u pi, nmî Lémi p꞉uu ntênê a dpodo. Ala pweepwee pee nmye d꞉a d꞉êê, mu kópu u dîy꞉o u ya a nga a kwo, Nê wêdêwêdê kalê nmyo, nmyi lama choo a ya, Lémini ka nmyi kêlîmî mbê dniye, vyîlo yi Lémi yi ndêndê. Nangê wópu.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 K꞉omo tpile ala p꞉aani Mbápilon ntee p꞉aani, ngmênê nmî Lémi u yoo al꞉ii mye kwo. Yi yéli y꞉oo yi mb꞉aamb꞉aa nmye da dy꞉ââ ngmê. Pini n꞉ii a tp꞉ee ntee pini, Mak, u mb꞉aamb꞉aa nmye myeda dy꞉ââ.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mb꞉aamb꞉aa ngê Dpo numo chipé tóó, mu kópu u dîy꞉o nmyi nuu ghi dmi numo nódo a pyede.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.