1 Pedro 5
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NVI
1 Yélini nmî Lémi u yoo vy꞉o kada a pyede, kópu nmye ngmênînê tpapê. Nê my꞉aa kada pini ngmê, Yesu Kédisu mgînî vyîmî têdê a chóó a ngwolo dê y꞉oo kînê módu, dini ghi n꞉ii ngê u pi ndîî ngê wa pyódu, u nkîgh꞉ê an꞉uu yââ.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 A mbwó yoo, nînê kwunokwuno nmyo, yélini yi kada Chóó Lémi ngê kaa nmyoo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo. Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yi kada pini knî y꞉oo yi dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo dódó, yi nuw꞉o dmi yi dpodo p꞉uu dny꞉oo kwo, kn꞉aa kîdnyingê kwo. Ndapî p꞉uu namê nuw꞉o, ngmênê u yi nmye choo kwo, Nmî Lémi u dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê nmî dódó.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Yélini yi kada nmye wee, ye namê dyaa chedêchedê, ngmênê nmî Lémi u maa mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê kîgha, nmyi nt꞉anê u ngwo wa yaa dmi.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Dini ghi n꞉ii ngê nmyi kada pini wa a diyé, nmyi pi dmi ndîî ngê wa pyódu té, chedê ngê daawa pyódu.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Pi kamî yoo, nmye myenînê danê, nmyi kada pini yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé. A mbwó yoo, namê lémilémi, numo ka dmyinê vyuwo. Puku yedê ala kópu a tóó,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 U l꞉êê dîy꞉o namê lémilémi, Chóó Lémi dmyinê chââchââ, dîyo chóó u wêdêwêdê mbêmê nmyi pi dmi wa km꞉êê té.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Nmyi nuw꞉onuw꞉o u kópu dé yi p꞉uu u kwo dmyinê ngêpê, yi kópu knî yi p꞉uu mênamê nuw꞉o, mu kópu u dîy꞉o nmye wunê vyuwo.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Dmyinê t꞉ââ, dpodombiy꞉e dmyinê vyuwo. Setan ngê kîngê dóó nmyo. Layóni ntee a kââ yédi, u yi u ngwo a kwo yédi, Pi ngmênî ma, Setan u l꞉êê ghi mye yinté, u yi u ngwo a kwo, Nî dyênê té.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Nmî Lémi p꞉uu nmyi nuw꞉o dmi dny꞉oo kwo, Setan u wépi u ngwo dmyinê pwapî. Daa nmyi mo nmye mgînî vyîmî nyédi. Dyámê wope wope yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, yinté mye mgînî vyîmî nyédi, yoo dono knî y꞉oo a mgînî vyîmî kîgha tumo.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ngmênê daa dye ghi daadîî nmye mgînî vyîmî té, Chóó Lémi ngê mb꞉aamb꞉aa ngê amê pyódu nmyo. Yinê a ngmidi nmyoo, Yesu Kédisu ka a kââdî nmyoo, yi k꞉ii ngmidi ngê anmyin꞉aa ya, chedê ngê daawa pyódu. Kópu mb꞉aa yilî yintómu yi kn꞉ââ ngê a tóó, yinê wa wêdêwêdê kalê nmyo, u ntââ ngê wa pyódu nmyo, u l꞉êê dîy꞉o nmî Lémi Yesu daanmyinê wópu ngmê.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 U wêdêwêdê mudaamu tp꞉ook꞉omo, chedê ngê daawa pyódu. Ndê kópu yila.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 A tîdê mbwó yoo, nmî mbwó Sailas ngê ka ngêêpî nê, ala pweepwee pee tp꞉oo nmye u ngwo dnyinê d꞉êê. K꞉uuchêm u pi, nmî Lémi p꞉uu ntênê a dpodo. Ala pweepwee pee nmye d꞉a d꞉êê, mu kópu u dîy꞉o u ya a nga a kwo, Nê wêdêwêdê kalê nmyo, nmyi lama choo a ya, Lémini ka nmyi kêlîmî mbê dniye, vyîlo yi Lémi yi ndêndê. Nangê wópu.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 K꞉omo tpile ala p꞉aani Mbápilon ntee p꞉aani, ngmênê nmî Lémi u yoo al꞉ii mye kwo. Yi yéli y꞉oo yi mb꞉aamb꞉aa nmye da dy꞉ââ ngmê. Pini n꞉ii a tp꞉ee ntee pini, Mak, u mb꞉aamb꞉aa nmye myeda dy꞉ââ.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Mb꞉aamb꞉aa ngê Dpo numo chipé tóó, mu kópu u dîy꞉o nmyi nuu ghi dmi numo nódo a pyede.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.