1 Pedro 5
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs BKJ
1 Yélini nmî Lémi u yoo vy꞉o kada a pyede, kópu nmye ngmênînê tpapê. Nê my꞉aa kada pini ngmê, Yesu Kédisu mgînî vyîmî têdê a chóó a ngwolo dê y꞉oo kînê módu, dini ghi n꞉ii ngê u pi ndîî ngê wa pyódu, u nkîgh꞉ê an꞉uu yââ.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 A mbwó yoo, nînê kwunokwuno nmyo, yélini yi kada Chóó Lémi ngê kaa nmyoo, mb꞉aamb꞉aa ngê ye dmyinê vyuwo. Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yi kada pini knî y꞉oo yi dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê dny꞉oo dódó, yi nuw꞉o dmi yi dpodo p꞉uu dny꞉oo kwo, kn꞉aa kîdnyingê kwo. Ndapî p꞉uu namê nuw꞉o, ngmênê u yi nmye choo kwo, Nmî Lémi u dpodo mb꞉aamb꞉aa ngê nmî dódó.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Yélini yi kada nmye wee, ye namê dyaa chedêchedê, ngmênê nmî Lémi u maa mb꞉aamb꞉aa ngê dmyinê kîgha, nmyi nt꞉anê u ngwo wa yaa dmi.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Dini ghi n꞉ii ngê nmyi kada pini wa a diyé, nmyi pi dmi ndîî ngê wa pyódu té, chedê ngê daawa pyódu.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Pi kamî yoo, nmye myenînê danê, nmyi kada pini yoo yi dnye dmi dmyinê nyêmî dé. A mbwó yoo, namê lémilémi, numo ka dmyinê vyuwo. Puku yedê ala kópu a tóó,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 U l꞉êê dîy꞉o namê lémilémi, Chóó Lémi dmyinê chââchââ, dîyo chóó u wêdêwêdê mbêmê nmyi pi dmi wa km꞉êê té.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Nmyi nuw꞉onuw꞉o u kópu dé yi p꞉uu u kwo dmyinê ngêpê, yi kópu knî yi p꞉uu mênamê nuw꞉o, mu kópu u dîy꞉o nmye wunê vyuwo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Dmyinê t꞉ââ, dpodombiy꞉e dmyinê vyuwo. Setan ngê kîngê dóó nmyo. Layóni ntee a kââ yédi, u yi u ngwo a kwo yédi, Pi ngmênî ma, Setan u l꞉êê ghi mye yinté, u yi u ngwo a kwo, Nî dyênê té.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Nmî Lémi p꞉uu nmyi nuw꞉o dmi dny꞉oo kwo, Setan u wépi u ngwo dmyinê pwapî. Daa nmyi mo nmye mgînî vyîmî nyédi. Dyámê wope wope yélini Yesu u yoo vy꞉o ghê dniye, yinté mye mgînî vyîmî nyédi, yoo dono knî y꞉oo a mgînî vyîmî kîgha tumo.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ngmênê daa dye ghi daadîî nmye mgînî vyîmî té, Chóó Lémi ngê mb꞉aamb꞉aa ngê amê pyódu nmyo. Yinê a ngmidi nmyoo, Yesu Kédisu ka a kââdî nmyoo, yi k꞉ii ngmidi ngê anmyin꞉aa ya, chedê ngê daawa pyódu. Kópu mb꞉aa yilî yintómu yi kn꞉ââ ngê a tóó, yinê wa wêdêwêdê kalê nmyo, u ntââ ngê wa pyódu nmyo, u l꞉êê dîy꞉o nmî Lémi Yesu daanmyinê wópu ngmê.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 U wêdêwêdê mudaamu tp꞉ook꞉omo, chedê ngê daawa pyódu. Ndê kópu yila.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 A tîdê mbwó yoo, nmî mbwó Sailas ngê ka ngêêpî nê, ala pweepwee pee tp꞉oo nmye u ngwo dnyinê d꞉êê. K꞉uuchêm u pi, nmî Lémi p꞉uu ntênê a dpodo. Ala pweepwee pee nmye d꞉a d꞉êê, mu kópu u dîy꞉o u ya a nga a kwo, Nê wêdêwêdê kalê nmyo, nmyi lama choo a ya, Lémini ka nmyi kêlîmî mbê dniye, vyîlo yi Lémi yi ndêndê. Nangê wópu.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 K꞉omo tpile ala p꞉aani Mbápilon ntee p꞉aani, ngmênê nmî Lémi u yoo al꞉ii mye kwo. Yi yéli y꞉oo yi mb꞉aamb꞉aa nmye da dy꞉ââ ngmê. Pini n꞉ii a tp꞉ee ntee pini, Mak, u mb꞉aamb꞉aa nmye myeda dy꞉ââ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Mb꞉aamb꞉aa ngê Dpo numo chipé tóó, mu kópu u dîy꞉o nmyi nuu ghi dmi numo nódo a pyede.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.