1 Coríntios 13
NMÎ MÎ U KÓPU DYUU (YLE) vs NTLH
1 Kópuni ndîî kópu ngê a tóó ala, nmyi nuu ghi dmi numo nódo dny꞉oo ya. K꞉omo tpile kn꞉aa dyámê dnye ngê daa a lama anî mbumu, enjel yoo yi dnye ngê amy꞉aa mbumu, ngmênê yoo yi nuu ghi dmi a nódo daadî ya knomomê, ye módó nmye pînî mbumu.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Myenté, Chóó Lémi u komo anî kapî knomomê, tumu kópu yilî a lama adî ya knomomê, ngmênê yoo yi nuu ghi dmi a nódo daadî ya knomomê, ye p꞉aa k꞉omo tpile. Myenté, a kêlîmî ndîî ngê wa pyaa knomomê, yi kêlîmî mbêmê u ntââ mbu mwada y꞉i ngmanî dy꞉ââ, ngmênê yoo yi nuu ghi dmi a nódo daadî ya knomomê, ye wanî dîpî.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 K꞉omo tpile a tpile yintómu pi knî ye wanî y꞉ee té, ngmênê yoo yi nuu ghi dmi a nódo daadî ya knomomê, ye Chóó Lémi ngê daawa chaa kalê nê. Dini ghi n꞉ii ngê pi knî y꞉oo u yi y꞉e adî kwo, Yesu u kópu u kwee nmî châpwo, yi ngwo Yesu daanî kéé knomomê, u l꞉êê dîy꞉o yi yéli y꞉oo ndiya wa kéé nê, ngmênê yoo yi nuu ghi dmi a nódo daadî ya knomomê, ye Chóó Lémi ngê myedaawa chaa kalê nê.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Pini n꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê a tóó, pi ka lîmîlîmî ngê d꞉uudpî nod꞉e, pi knî ye a vyuwo yédi. Yi pini daa ń꞉ee kapî yédi, chóó u pi daa kmîmî ngê, myedaa chaa yédi.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Yi pini a pi chââchââ yédi, daa chóó u kópu knî yi p꞉uu a nuw꞉o yédi, daa nod꞉enod꞉e yédi, yoo yi dono kópu dé nódo daa t꞉emî too.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Yi pini dono kópu knî yi l꞉êê dîy꞉o u gha mb꞉aamb꞉aa ngê d꞉uudpî pyódu, ngmênê ndê kópu knî yi l꞉êê dîy꞉o u gha mb꞉aamb꞉aa ngê dpî pyódu.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 N꞉ii nódo yoo yi nuu ghi dmi a ya yédi, yoo yi dono kópu dé u kuwó dpî kéé té, mêdaa nuw꞉onuw꞉o too. Pi knî ye a kêlîmî yédi, ghêlî d꞉uudpî kéé té, alanté a nuw꞉o yédi, dpo, Dîyo mb꞉aamb꞉aa ngê mê pyodopyodo té.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Nmî nuu ghi dmi numo nódo adî ya knomomê, ye yi kópu chedê ngê daawa pyódu. Pi knî y꞉oo Chóó Lémi u komo ala ngwo a kapî ngmê, ngmênê dîyo chedê ngê wa pyódu. Pi yoo kn꞉aa dyámê dnye ngê a mbumu nyédi, ngmênê dîyo chedê ngê wa pyódu. Chóó Lémi ngê kópu woni nmo dpo vyi té, nmî lama u ngwo dpî yaa dmi, ngmênê dîyo yi kópu chedê ngê amye pyódu.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ala ngwo kópu pyile njini nmî lama a tóó, Chóó Lémi u komo dnyinté nmo kapî ngê,
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 ngmênê dini ghi n꞉ii ngê tpile yintómu ntênê anmî m꞉uu té, yi kópu yilî chedê ngê wa pyaa dmi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Dyimê pywuu nmye ngmênînê kuwo. Dini ghi n꞉ii ngê tp꞉ee noo a ya, tp꞉ee u nuw꞉o a mênê yedoo a kwo, tp꞉ee u kópu dyuu yinoo a tpapê dé, myenoo a d꞉uud꞉uu dé. Dini ghi n꞉ii ngê mââwe ngê nî pyodo, tp꞉ee u kópu dyuu nê kuwo ngê.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Yi kópu u nt꞉u kópu ala. D꞉ââ pudu knî yi kââ dmi mbwaa paa ntee anyi m꞉uu té, Chóó Lémi u kópu yilî yinté nmo yenê too, ngmênê dîyo nmî nkîgh꞉ê ntênê anmî m꞉uu té. Chóó Lémi u kópu dyuu ala ngwo dnyinté nmî lama a kwo, u lama ntee nmo pyede, yi ngwo yinté nmî lama u nkwo wa yââ.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ala kópu pyile knî chedê ngê daawa pyaa dmi, yoo yi nuu ghi dmi numo nódo ya ngmê, kêlîmî myomo, nmî Lémi u t꞉âât꞉ââ pyolo. Yi kópu pyile knî yi vy꞉o mwiyéni yi ndîîni, nmyi nuu ghi dmi numo nódo dny꞉oo ya.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.