Tito 3
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NTLH
1 Paˈessebanun meˈ aˈa masandel pu si Isa Almasi maluˈuhin weˈ subey siye maglillaˈ si meˈ magbayaˈin duk si meˈ sinduwe taga kapatutin duk subey tuhutde pangandaˈakanden. Duk subey siye patabang ine-ine hāp hinang gubelnohin.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Toloˈanun siye gaˈi dinaˈak missā-missāhan sine-sine. Subey siye gaˈi magsasaˈ-sasaˈ saguwaˈ subey siye magay. Subey addatande kēmon aˈahin.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Peggeˈ kite bi isab matuˈuhin awam kite bi duk gaˈi kite bi nuhut toloˈ. Luwal kite bi kaˈakkalan. Luwal kite bi nuhut kabayaˈanten bi hāp-laˈat. Laˈat hadja dem ateyten bi duk luwal kite bi ngajidjil saweˈten bi. Kabunsihan kite bi weˈ meˈ aˈahin duk bunsi isab kite bi si siye.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Saguwaˈ pinakitehan weˈ Tuhan manimbul kitehin bi weˈ malasa duk maˈaseˈ iye si meˈ manusiyaˈin.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Tinimbul kite bi weˈ ne dumaˈin peggeˈ maghinang hāp kite bi saguwaˈ peggeˈ maˈaseˈ iye si kite bi. Kuweˈ bantuk kinosoˈan weˈ ne lege dem ateyten bi duk inurungan ne kite bi umul baˈahu weˈ Niyawa Sutsihin duk inanakan ne kite bi balik.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ekka kahāpan pinangurung si kite bi peggeˈ pinapitu weˈ Tuhanin Niyawa Sutsihin sabab Isa Almasi manimbul kitehin bi.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Peggeˈ malasa duk maˈaseˈ Tuhanin si kite bi hangkan inampun duk hināp kite bi weˈ ne duk hangkan tepe si kite bi du umul salama-lama inase-aseten bi.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Bennal teˈed pinaˈinku inin. Kabayaˈankun weˈ matuyuˈ kew magtoloˈ si meˈ aˈahin weˈ subey teˈed tuhutde toloˈku dem sulat inin supaya sasuku sandel si Tuhanin luwal hadja kinabayaˈanden maghinang hāp. Kēmon inin hāp duk niyaˈ kagunahanne si kēmon meˈ aˈahin.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Saguwaˈ halliˈanun meˈ aˈa magjawab gaˈ niyaˈ kagunahanne duk bang niyaˈ magsuwi-suwi sabab meˈ ēn kapapuˈande meˈ pangkat-mamangkatin, duk daˈa kew matuk bang niyaˈ magsasaˈ sabab saraˈ si Musa ley. Kēmon miyaˈan gaˈ du niyaˈ kagunahanne.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Bang niyaˈ saweˈbi magpaˈil meˈ masandel pu si Isa Almasihin, pagesun iye mintedde atawa minduwe. Ubus bang gaˈi iye ngasip daˈa ne iye hinangun ine.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Kataˈuhannu du weˈ aˈa sa miyaˈan libuwad duk dusehan. Duk sabab dusenen kataˈuhan weˈ salaˈ iye.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Sōng daˈakku piyu si kaˈu, Titus, sine-sine siye si Artemas ke atawa si Tikikus. Bang tekka iye luˈu si kaˈu geˈesanun teˈed pī si puweblo Nikopolis duk kite magkasuwaˈ laˈi. Mabayaˈ ku patennaˈ laˈi bang baytu haggut.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Tabanganun Apollos duk si Senas, abugawin bang palaˈus ne siye lumengngan. Urunganun siye ine-ine kulang si siye.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Toloˈanun meˈ saweˈten bi maluˈu masandel pu si Isa Almasihin weˈ subey siye matuyuˈ maghinang hāp duk subey siye nabang si meˈ aˈa kakulanganin. Sa miyaˈan niyaˈ kagunahan hinanganden.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Kēmon saweˈku matuˈuhin maboˈo bissā weˈ essebde kew. Akahanun isab kēmon mamalasa si kamihin, peggeˈ saliˈ kite bi sandel pu si Isa Almasi, weˈ esseb kami siye. Karayaw luwal kaˈam ipat Tuhanin. Wassalam
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.