Tito 3
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB
1 Paˈessebanun meˈ aˈa masandel pu si Isa Almasi maluˈuhin weˈ subey siye maglillaˈ si meˈ magbayaˈin duk si meˈ sinduwe taga kapatutin duk subey tuhutde pangandaˈakanden. Duk subey siye patabang ine-ine hāp hinang gubelnohin.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Toloˈanun siye gaˈi dinaˈak missā-missāhan sine-sine. Subey siye gaˈi magsasaˈ-sasaˈ saguwaˈ subey siye magay. Subey addatande kēmon aˈahin.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Peggeˈ kite bi isab matuˈuhin awam kite bi duk gaˈi kite bi nuhut toloˈ. Luwal kite bi kaˈakkalan. Luwal kite bi nuhut kabayaˈanten bi hāp-laˈat. Laˈat hadja dem ateyten bi duk luwal kite bi ngajidjil saweˈten bi. Kabunsihan kite bi weˈ meˈ aˈahin duk bunsi isab kite bi si siye.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Saguwaˈ pinakitehan weˈ Tuhan manimbul kitehin bi weˈ malasa duk maˈaseˈ iye si meˈ manusiyaˈin.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Tinimbul kite bi weˈ ne dumaˈin peggeˈ maghinang hāp kite bi saguwaˈ peggeˈ maˈaseˈ iye si kite bi. Kuweˈ bantuk kinosoˈan weˈ ne lege dem ateyten bi duk inurungan ne kite bi umul baˈahu weˈ Niyawa Sutsihin duk inanakan ne kite bi balik.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ekka kahāpan pinangurung si kite bi peggeˈ pinapitu weˈ Tuhanin Niyawa Sutsihin sabab Isa Almasi manimbul kitehin bi.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Peggeˈ malasa duk maˈaseˈ Tuhanin si kite bi hangkan inampun duk hināp kite bi weˈ ne duk hangkan tepe si kite bi du umul salama-lama inase-aseten bi.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Bennal teˈed pinaˈinku inin. Kabayaˈankun weˈ matuyuˈ kew magtoloˈ si meˈ aˈahin weˈ subey teˈed tuhutde toloˈku dem sulat inin supaya sasuku sandel si Tuhanin luwal hadja kinabayaˈanden maghinang hāp. Kēmon inin hāp duk niyaˈ kagunahanne si kēmon meˈ aˈahin.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Saguwaˈ halliˈanun meˈ aˈa magjawab gaˈ niyaˈ kagunahanne duk bang niyaˈ magsuwi-suwi sabab meˈ ēn kapapuˈande meˈ pangkat-mamangkatin, duk daˈa kew matuk bang niyaˈ magsasaˈ sabab saraˈ si Musa ley. Kēmon miyaˈan gaˈ du niyaˈ kagunahanne.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Bang niyaˈ saweˈbi magpaˈil meˈ masandel pu si Isa Almasihin, pagesun iye mintedde atawa minduwe. Ubus bang gaˈi iye ngasip daˈa ne iye hinangun ine.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Kataˈuhannu du weˈ aˈa sa miyaˈan libuwad duk dusehan. Duk sabab dusenen kataˈuhan weˈ salaˈ iye.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Sōng daˈakku piyu si kaˈu, Titus, sine-sine siye si Artemas ke atawa si Tikikus. Bang tekka iye luˈu si kaˈu geˈesanun teˈed pī si puweblo Nikopolis duk kite magkasuwaˈ laˈi. Mabayaˈ ku patennaˈ laˈi bang baytu haggut.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Tabanganun Apollos duk si Senas, abugawin bang palaˈus ne siye lumengngan. Urunganun siye ine-ine kulang si siye.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Toloˈanun meˈ saweˈten bi maluˈu masandel pu si Isa Almasihin weˈ subey siye matuyuˈ maghinang hāp duk subey siye nabang si meˈ aˈa kakulanganin. Sa miyaˈan niyaˈ kagunahan hinanganden.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Kēmon saweˈku matuˈuhin maboˈo bissā weˈ essebde kew. Akahanun isab kēmon mamalasa si kamihin, peggeˈ saliˈ kite bi sandel pu si Isa Almasi, weˈ esseb kami siye. Karayaw luwal kaˈam ipat Tuhanin. Wassalam
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.