Tito 2
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVT
1 Saguwaˈ kaˈu, Titus, pagtoloˈnun subey magsaliˈ duk toloˈ mabennalin.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Toloˈanun meˈ lella mabahiˈin weˈ subey gaˈi ūtande napsuden duk subey pahāpde addatden duk subey hāp isab pikilanden. Subey siye sandel teˈed pu si Isa. Subey kalasahande pagkasiden duk subey siye masandal teˈed.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Sa miyaˈan isab panoloˈun si meˈ dende mabahiˈin. Subey hāp addatden supaya kasulutan Tuhanin si siye. Subey siye gaˈi ngalimutan saweˈde duk gaˈi maginuman. Meˈ panoloˈden subey hāp.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Manjari katoloˈande meˈ dende mabataˈin supaya kalasahande meˈ elladen duk meˈ anakden
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 duk supaya hāp pikilanden duk petten siye duk maˈaseˈ siye si saweˈde. Subey siye matuyuˈ maghinang diyalem lumaˈ duk subey tuhutde kinabayaˈan elladen. Bang sa miyaˈan addat meˈ dende mabataˈin gaˈi diyawaˈan meˈ aˈahin lapal Tuhanin.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Damikkiyan toloˈanun isab meˈ lella mabataˈin weˈ subey hāp pikilanden.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Kaˈu Titus, subey hāp manamal kawul-piˈilnun duk batukan meˈ saweˈnun addatnun. Duk bang kew magtoloˈ subey bentel hadja pagtoloˈnun duk subey magtewwaˈ boˈohannun duk lapal Tuhan pamanoloˈnun.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Bissānun subey hāp hadja supaya gaˈi diyawaˈan meˈ aˈahin pagtoloˈnun, duk supaya isab iyaˈ meˈ kuntaraten bi peggeˈ gaˈ du niyaˈ jān pangandiyawaˈande kite bi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Toloˈanun meˈ banyagaˈin weˈ subey siye nuhut kēmon pangandaˈakan amuden duk subey sulutde amuden. Subey siye gaˈi ngajampa amuden.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Subey gaˈi tangkewande amuden saguwaˈ subey pakitehande weˈ kapangandelan teˈed siye duk aˈa bentel siye supaya kahāpan meˈ aˈahin si panoloˈten bi sabab Tuhan manimbul kitehin bi.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Manjari, pinakitehan weˈ Tuhanin si meˈ manusiyaˈin weˈ malasa duk maˈaseˈ iye si siye. Duk sabab lasanen duk aseˈnen tatimbul meˈ manusiyaˈin kēmon.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Amban lasane duk aseˈne miyaˈan toloˈan Tuhanin kite bi weˈ subey gaˈi ūtante bi napsuten bi duk subey lebbahante bi kēmon manggaˈi makaboˈo kite bi tudju Tuhanin. Subey hāp teˈed pikilanten bi duk subey kite bi meˈ aˈa bentel. Subey isab kite bi nuhut kēmon pangandaˈakan Tuhanin tiggelante bi tuˈu si dunya
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 sasangte bi ngagadan ellew pagkēg-kēgan inase-aseten bi bang pitu ne balik Tuhan Mabalakatanin, iye Isa Almasi manimbul kitehin bi. Bang pitu iye takitete bi sahayanen.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Si Isa Almasi maglillaˈ matey supaya kite bi lekkatne duk paluwasne amban kēmon malaˈatin. Kabayaˈannen weˈ sutsi ateyten bi duk kite bi manjari meˈ aˈa sukuˈ si iyehin duk iye hadja kinabayaˈanten bi maghinangan hāp.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Iye ne miyaˈan panoloˈun si meˈ aˈahin duk pagesun siye bang siye maghinang laˈat peggeˈ niyaˈ kapatutnu mages siye duk noloˈan siye. Gaˈ niyaˈ subey ngandiyawaˈan kaˈu.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.