Tito 2

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saguwaˈ kaˈu, Titus, pagtoloˈnun subey magsaliˈ duk toloˈ mabennalin.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Toloˈanun meˈ lella mabahiˈin weˈ subey gaˈi ūtande napsuden duk subey pahāpde addatden duk subey hāp isab pikilanden. Subey siye sandel teˈed pu si Isa. Subey kalasahande pagkasiden duk subey siye masandal teˈed.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Sa miyaˈan isab panoloˈun si meˈ dende mabahiˈin. Subey hāp addatden supaya kasulutan Tuhanin si siye. Subey siye gaˈi ngalimutan saweˈde duk gaˈi maginuman. Meˈ panoloˈden subey hāp.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Manjari katoloˈande meˈ dende mabataˈin supaya kalasahande meˈ elladen duk meˈ anakden
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 duk supaya hāp pikilanden duk petten siye duk maˈaseˈ siye si saweˈde. Subey siye matuyuˈ maghinang diyalem lumaˈ duk subey tuhutde kinabayaˈan elladen. Bang sa miyaˈan addat meˈ dende mabataˈin gaˈi diyawaˈan meˈ aˈahin lapal Tuhanin.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Damikkiyan toloˈanun isab meˈ lella mabataˈin weˈ subey hāp pikilanden.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Kaˈu Titus, subey hāp manamal kawul-piˈilnun duk batukan meˈ saweˈnun addatnun. Duk bang kew magtoloˈ subey bentel hadja pagtoloˈnun duk subey magtewwaˈ boˈohannun duk lapal Tuhan pamanoloˈnun.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Bissānun subey hāp hadja supaya gaˈi diyawaˈan meˈ aˈahin pagtoloˈnun, duk supaya isab iyaˈ meˈ kuntaraten bi peggeˈ gaˈ du niyaˈ jān pangandiyawaˈande kite bi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Toloˈanun meˈ banyagaˈin weˈ subey siye nuhut kēmon pangandaˈakan amuden duk subey sulutde amuden. Subey siye gaˈi ngajampa amuden.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Subey gaˈi tangkewande amuden saguwaˈ subey pakitehande weˈ kapangandelan teˈed siye duk aˈa bentel siye supaya kahāpan meˈ aˈahin si panoloˈten bi sabab Tuhan manimbul kitehin bi.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Manjari, pinakitehan weˈ Tuhanin si meˈ manusiyaˈin weˈ malasa duk maˈaseˈ iye si siye. Duk sabab lasanen duk aseˈnen tatimbul meˈ manusiyaˈin kēmon.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Amban lasane duk aseˈne miyaˈan toloˈan Tuhanin kite bi weˈ subey gaˈi ūtante bi napsuten bi duk subey lebbahante bi kēmon manggaˈi makaboˈo kite bi tudju Tuhanin. Subey hāp teˈed pikilanten bi duk subey kite bi meˈ aˈa bentel. Subey isab kite bi nuhut kēmon pangandaˈakan Tuhanin tiggelante bi tuˈu si dunya
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 sasangte bi ngagadan ellew pagkēg-kēgan inase-aseten bi bang pitu ne balik Tuhan Mabalakatanin, iye Isa Almasi manimbul kitehin bi. Bang pitu iye takitete bi sahayanen.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Si Isa Almasi maglillaˈ matey supaya kite bi lekkatne duk paluwasne amban kēmon malaˈatin. Kabayaˈannen weˈ sutsi ateyten bi duk kite bi manjari meˈ aˈa sukuˈ si iyehin duk iye hadja kinabayaˈanten bi maghinangan hāp.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Iye ne miyaˈan panoloˈun si meˈ aˈahin duk pagesun siye bang siye maghinang laˈat peggeˈ niyaˈ kapatutnu mages siye duk noloˈan siye. Gaˈ niyaˈ subey ngandiyawaˈan kaˈu.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.