Rute 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si Boˈas manaˈik pī si pagmitingan laˈi si tarangka dinding puweblohin duk ningkoloˈ iye laˈi. Ubus palabey isab usba eymulla Elimelek dembuwaˈin, iye bakas tinaˈat weˈ si Boˈas dehelluhin. Lingananne iye, paˈinne, “Dayiˈ kew pitu, bagay, ningkoloˈ kew tuˈu.” Hangkan pī iye duk ningkoloˈ.
1 Boaz foi até a praça que ficava ao lado do portão da cidade e sentou-se ali. Nesse momento apareceu o parente mais chegado de Elimeleque, aquele de quem Boaz havia falado. E Boaz lhe disse: — Meu amigo, venha aqui e sente-se. Ele foi e sentou-se.
2 Ubus daˈak si Boˈas sempūˈ meˈ bahiˈ puweblohin ningkoloˈ isab laˈi. Bu ningkoloˈ siye.
2 Então Boaz chamou dez pessoas importantes da cidade e disse: — Sentem-se aqui. Eles se sentaram,
3 Ubus paˈin si Boˈas si usbane miyaˈan, “Si Naˈomi pitu balik amban lahat Moˈab bu mabayaˈ magpabelli bulak usbate ley Elimelek.
3 e Boaz disse ao seu parente: — Noemi voltou do país de Moabe e está querendo vender as terras que eram do nosso parente Elimeleque.
4 Tapikilku weˈ subey kew akahanku. Bang bayaˈ bellinu bulakin subey bellinu si harapan meˈ aˈa duk bahiˈ maningkoloˈ matuˈu inin. Saguwaˈ bang gaˈi kew mabayaˈ, magaka kew, supaya kataˈuhanku. Peggeˈ kaˈu mapatut dehellu mangeddoˈ bulakin ubus bu aku.” Nambung lellahin, paˈinne, “Aweˈ, aku ne ngeddoˈne.”
4 Então eu resolvi conversar com você sobre este assunto. Agora, se você quiser, compre essas terras na presença das autoridades do nosso povo e dos homens que estão sentados aqui. Mas, se não quiser, diga, pois o direito de comprar essas terras é primeiro seu e depois, meu. O homem respondeu: — Eu compro as terras.
5 Ubus paˈin si Boˈas, “Na, bang si kaˈu ne bulakin, subey isab si kaˈu si Rut dende balu bangsa Moˈabin, supaya niyaˈ puliˈ usbate mamateyin duk gaˈi lepas bulakden amban pamilyade.”
5 Aí Boaz disse: — Se você comprar as terras de Noemi, também terá de casar com Rute, a viúva moabita, para que as terras fiquem com a família do falecido.
6 Nambung lellahin paˈinne, “Bang sā īˈ, gaˈi ku. Peggeˈ bang eddoˈku bulakin mekelutangaku. Si kaˈu ne, bang aku, gaˈi takoleˈku.”
6 Então o homem respondeu: — Nesse caso, não vou usar o meu direito de comprar as terras, pois correria o risco de prejudicar a minha própria herança . Use você o meu direito; eu prefiro não fazer isso. Em seguida tirou a sandália e deu a Boaz. (Antigamente, em Israel, para fechar um negócio de compra ou troca de propriedades, uma pessoa entregava à outra a sua sandália.)
7 Masa ewwalley iye addat meˈ bangsa Israˈelin bang niyaˈ aˈa malinda kapatutne melli bulakin si saweˈne, subey luwasanne tehompaˈnen duk pangurungne si pamalindahanne kapatutin. Iye inin tandaˈ weˈ puwas ne palkalaˈin.
7 — ausente —
8 Hangkan paˈin usba miyaˈan pu si Boˈas, “Kaˈu ne ngeddoˈne,” bu luwasanne tehompaˈnen.
8 — ausente —
9 Ubus paˈin si Boˈas si meˈ bahiˈin duk kēmon aˈa malaˈihin, “Ellew inin kaˈam ne saksiˈkun. Kēmon maniyaˈ pu si eymulla Elimelekley duk si Kilyon duk si Mahlon eddoˈku ne amban Naˈomi.
9 Aí Boaz disse às autoridades e a todo o povo: — Hoje vocês são testemunhas de que eu comprei de Noemi tudo o que era de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom.
10 Eddoˈku isab si Rut, dende bangsa Moˈab, bakas anda si Mahlonley, duk maganda ku si iye supaya mamateyin tege puliˈ duk gaˈi lepas pusakaˈnen duk ēn mamateyin gaˈi lepas si usbane duk si lahatne. Ellew inin kaˈam ne saksiˈkun.”
10 Também casarei com Rute, a moabita, viúva de Malom, para que a propriedade continue com a família do falecido. Assim o nome de Malom será sempre lembrado no meio deste povo e na sua cidade natal. Hoje vocês são testemunhas disso.
11 Manjari meˈ bahiˈin duk kēmon aˈa sinduwe malaˈihin missā, paˈinde, “Aweˈ, naksiˈ ne kami. Karayaw pamanjari Tuhanin dende mapaˈasek si lumaˈnun kuweˈ si Rakel duk si Leˈa masaley, siye kapapuˈan kēmon bangsa Israˈelin. Karayaw ngabasagan kew si lahat Eprata duk bantu kew si Betlehem.
11 Todos responderam: — Sim, nós somos testemunhas. E as autoridades disseram a Boaz: — O
12 Karayaw urungan Tuhanin kaˈam tubuˈ duk dende mabataˈ inin, duk karayaw pamilyanun kuweˈ pamilya papuˈten bi si Peres,anak si Yahud duk si Tamarin.”
12 Que os filhos que o Senhor lhe der neste casamento façam com que a sua família seja como a família de Peres, filho de Judá e de Tamar!
13 Ubus ineddoˈ weˈ si Boˈas si Rut duk hinangne anda. Pag magdembuwaˈ ne siye iledjikiˈan siye weˈ Tuhanin duk betteng ne si Rut bu nganak lella.
13 Então Boaz levou Rute para casa, para ser a sua mulher. Eles tiveram relações, e o Senhor deu a Rute a bênção de ficar grávida, e ela deu à luz um filho.
14 Ubus paˈin meˈ dende si puweblohin pu si Naˈomi, “Pudjite bi Tuhanin, ellew inin inurungan kew weˈ ne ampu. Karayaw ngabantu iye diyalem bangsa Israˈel.
14 E as mulheres disseram a Noemi: — Louvado seja o
15 Karayaw sabab nakanak inin gaˈi ne lemmaˈ lessanu duk ipatne kew bang kew bahiˈ. Peggeˈ inanakan iye weˈ eyuˈannu mamalasa si kaˈuhin duk pesōng iye hāp si kaˈu amban pituˈ anak lella.”
15 Que ele seja um consolo para o seu coração e lhe dê segurança na velhice! A sua nora, a mãe do menino, a ama; e ela vale para você mais do que sete filhos.
16 Ubus pinippi nakanakin weˈ Naˈomi duk inipat weˈ ne.
16 Noemi pegou o menino no colo e cuidou dele.
17 Meˈ dende saweˈne magtapit lumaˈin missā, paˈinde, “Niyaˈ ne anak Naˈomi lella.” Duk ēnande iye si Obed. Ujudnen si Obed sama si Jesse, duk si Jesse sama si Daˈud.
17 Ao vê-lo, as mulheres da vizinhança diziam: — Nasceu um filho para Noemi! E lhe deram o nome de Obede. Obede veio a ser o pai de Jessé, que foi o pai do rei Davi.
18 Iye inin meˈ tubuˈ si Peresin: si Peres sama si Hesron,
18 — ausente —
19 si Hesron sama si Aram, si Aram sama Amminadab,
19 — ausente —
20 Amminadab sama si Nahson, si Nahson sama si Salmon,
20 — ausente —
21 si Salmon sama si Boˈas, si Boˈas sama si Obed,
21 — ausente —
22 si Obed sama si Jesse, si Jesse sama si Daˈud.
22 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.