Jonas 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Saguwaˈ si Yunus gaˈi teˈed kahāpan duk astel iye.
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 Ngampun-ngampun iye si Tuhan paˈinne, “O, Tuhan, iye hep inin bakas tapikilkun pag laˈi pe ku si dī lahatku weˈ sā miyaˈan hinangannun. Iye jānnen hangkan ku lahi palakkes pī hap lahat Tarsis. Kataˈuhanku hep weˈ bētabang kew duk maˈaseˈ, weˈ gaˈi kew mura ngamā duk malasa kew teˈed. Mura gantiˈannu pikilannun duk gaˈi palaˈusnu balaˈ panunggaˈnun.
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Hangkan hep, Tuhan, ambat ne ku matey peggeˈ hāp pe ku matey amban ellum.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Saguwaˈ nambung Tuhanin paˈinne, “Tewwaˈ ke bang kew ngamā?”
4 E disse o Senhor: Fazes bem que assim te ires?
5 Ubus inin paluwas si Yunus amban puweblo miyaˈan duk pī si lugal nampal silangan. Ngahinang iye payad-payad duk ningkoloˈ iye laˈi dem landung ngagad-ngagad supaya kitene bang ine umantag si puweblohin.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Ubus pinatomoˈ weˈ Tuhanin dembuwaˈ jambangan supaya kalandungan kōk si Yunusin duk gaˈi iye kahunitan. Sinna isab si Yunus sabab jambangan miyaˈan.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Saguwaˈ ellew dembuwaˈin, subu-subu pe pinapī weˈ Tuhanin dembuwaˈ olet duk kakanne jambangan miyaˈan. Ubus ngalanes jambanganin.
7 Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Pag langkew ne ellewin pinatihup isab weˈ Tuhanin baliyu amban silangan panas manamal. Peddiˈ ellewin diyataˈ kōk si Yunus duk lamma ne iye teˈed. Mabayaˈ ne iye matey duk paˈinne, “Hāp pe ku matey amban ellum.”
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Saguwaˈ paˈin Tuhanin pu si Yunus, “Tewwaˈ ke bang kew ngamā sabab maˈumantag si jambangan miyaˈan?” “Aweˈ,” paˈinne. “Batang matey ne ku hawal astelkun.”
9 Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte.
10 Saguwaˈ paˈin Tuhanin, “Keyimanannu jambangan miyaˈan. Gaˈ kew bakas ipatne duk dumaˈin kaˈu matomoˈ iyehin. Bessuwang ne hadja tomoˈ duk bessuwang hadja lanes.
10 E disse o Senhor: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
11 Pesōng pe ku maˈaseˈ si meˈ aˈa Niniba inin peggeˈ niyaˈ labi da hatus duk duwempūˈ ngibu mākanak, gaˈ niyaˈ kasabutande. Duk ekka isab hayep laˈi.”
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.