Apocalipse 4

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Puwas miyaˈan niyaˈ ne isab pabagala si aku. Niyaˈ takiteku gawang luka laˈi si surgaˈ. Duk takaleku ne isab suwala kuweˈ hellingan tabuliˈ bakas mamissā si aku tagnaˈin. Paˈin suwalahin, “Padiyataˈ kew pitu duk pakitehanku si kaˈu bang ine-ine matekka si sinōngin.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Magtawus ku pagbayaˈan weˈ Niyawa Tuhanin duk niyaˈ takiteku si surgaˈ kursi, hātinen paningkoloˈan bangsahan, duk niyaˈ dangan ningkoloˈ laˈi diyataˈne.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Luwenen tinglak kuweˈ meˈ palmata mahalgaˈ inēnan jasper duk palmata peyat. Paliput si kursi miyaˈan niyaˈ birarali bantuknen kuweˈ palmata gaddung.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Paliput si kursi miyaˈan niyaˈ duwempuk-ampat kursi seddili duk niyaˈ ningkoloˈ laˈi duwempuk-ampat meˈ bahiˈ magsemmek poteˈ duk taga korona bulawan diyataˈ kōkde dangan-dangan.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Duk amban kursi si tengngaˈ miyaˈan paguwaˈ lalatin duk letteˈin duk lugungin. Niyaˈ isab pituˈ sulariyan kayat laˈi si harapan kursi miyaˈan. Bang hināti, meˈ pituˈ sulariyan miyaˈan Niyawa Tuhanin.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Laˈi isab si harapan kursi miyaˈan, niyaˈ kuweˈ bantuk tahik tilag kuweˈ sāmin. Duk niyaˈ ampat malaˈikat sakabayuˈ si higad kursi miyaˈan paliput. Meˈ malaˈikat miyaˈan lapat weˈ mata baranden si harapande duk si bukutde.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Dambuwaˈ malaˈikat miyaˈan bantuknen kuweˈ luwe limaˈung. Dambuwaˈin isab kuweˈ luwe sapiˈ. Katellunen luwenen kuweˈ manusiyaˈ. Kaˈampatnen kuweˈ manaˈul palayang.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Kaniya-kaniya siye ennem peppikden duk lapat siye weˈ mata amban diyalem duk amban bukut. Gaˈ niyaˈ halihande magkalang ellew-sangem. Iye inin kalanganden, paˈinde:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Magkalang meˈ ampat malaˈikat miyaˈan mudji Tuhan maˈellum salama-lamahin. Pinahadje iye weˈ de duk magsukul siye si iye. Kahabaˈ siye magkalang,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 pasujud duwempuk-ampat meˈ bahiˈin paharap pī si Tuhan maningkoloˈ si kursihin duk pinudji weˈ de Tuhan maˈellum salama-lamahin. Duk binettad weˈ de korona bulawan diyataˈ kōkden pī si harapan kursihin duk paˈinde,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.