Apocalipse 15

Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manjari inin, niyaˈ ne isab takiteku tandaˈ seddili diyataˈ langit asal makaˈulaliˈ duk makatalew teˈed. Niyaˈ pituˈ malaˈikat magboˈo pituˈ bayuˈan balaˈ. Meˈ balaˈ miyaˈan, iye ne tamanan meˈ balaˈin peggeˈ ubus miyaˈan puwas ne astel Tuhanin.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Manjari niyaˈ takiteku kuweˈ bantuk tahik tinglak kuweˈ sāmin duk kuweˈ sagetan ebbut isab. Takiteku isab meˈ aˈa manggaˈ tadaˈag weˈ sattuwahin. Gaˈ siye numba sattuwahin duk limbagannen, duk gaˈ siye kamalkahan lumero tandaˈ ēn sattuwahin. Laˈi siye nengge-nengge si higad kuweˈ tahikin duk kēmon siye niyaˈ alpa antanande bakas pangurung Tuhanin si siye.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Magkalangan siye kalangan si Musa ley, iye daraˈakan Tuhanin, duk kalangan Bili-bilihin. Iye inin kalanganden,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 — ausente —
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ubus miyaˈan, takiteku langgal si surgaˈin luka duk takiteku laˈi inēnan Bilik Tamanan Masutsihin.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Manjari paguwaˈ pituˈ malaˈikat magboˈo pituˈ bayuˈan balaˈin amban langgal. Semmekden gaˈ niyaˈ lege-legene, makasilew poteˈnen, duk pinekkes dākanden duk bulawan.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Manjari inurungan meˈ malaˈikat pituˈ miyaˈan dangan-dangan pinggan bulawan weˈ dangan meˈ malaˈikat sakabayuˈin. Meˈ pinggan miyaˈan pennoˈ weˈ mulkaˈ Tuhanin, iye Tuhan maˈellum gaˈ tamanannen.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Manjari, langgal miyaˈan pennoˈ weˈ umbu, tandaˈ sahaya duk balakat Tuhanin. Gaˈ niyaˈ kapadiyalem pī dem langgal tiggelan gaˈi pe puwas pituˈ balaˈ binoˈo weˈ pituˈ malaˈikatin.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.