Apocalipse 13

Yakan Bible (YKA_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manjari, niyaˈ takiteku kuweˈ sattuwa paguwaˈ amban dem tahik. Pituˈ kōknen duk sampūˈ tanduknen. Meˈ tanduknen pinapīhan korona duk meˈ lendoˈnen sinulatan ēn laˈat bang si Tuhan.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Sattuwa takiteku inin kuweˈ luwe katuliˈ duk hadje manamal. Meˈ bettisnen bantuk bettis hayep banuwang, talem kukkunen duk hadje, duk behenen kuweˈ behe limaˈung. Pinangurung weˈ nagahin si sattuwa inin balakatnen duk inurungan iye kapatut magbayaˈ si dunya.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Dambuwaˈ kōk sattuwa inin bakas bakat duk makamatey iye siˈ, saguwaˈ kawuliˈan du bakatne miyaˈan. Hangkan meˈ aˈa si dunyahin ulaliˈ manamal duk nuhut ne siye si sattuwa miyaˈan.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Kēmon meˈ aˈahin sinumba weˈ de nagahin peggeˈ inurungan weˈ ne kapatut sattuwahin. Sinumba isab weˈ de sattuwahin. Paˈinde, “Gaˈ niyaˈ balakatan kuweˈ sattuwa iyan. Gaˈ niyaˈ makaˈatu si iye.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Pinasagadan sattuwa inin magbayaˈ si dunya dem ampatpuk-duwe bulan. Pinasagadan isab iye magabbu duk bisan bissā-bissāhanne Tuhanin pinasagadan hadja iye.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Laˈat hadja binissānen sabab Tuhanin duk sabab ēnnen duk patennaˈannen, hātinen surgaˈin duk sabab kēmon mapatennaˈ si surgaˈin.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Pinasagadan isab sattuwahin magbonoˈ duk meˈ aˈa Tuhanin sampay tadaˈag siye weˈ ne. Duk inurungan iye kapatut magbayaˈ si kēmon aˈa amban kēmon kabangsa-bangsahan duk kalahat-lahatan duk amban kēmon bayuˈ-bayuˈan bissāhan duk kēmon pagsultanan.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Sattuwa inin sinumba du weˈ kēmon aˈa si dunyahin, sasuku gaˈ tasulat ēnden dem libru sukuˈ si inēnan Bili-bilihin, iye bakas pinapateyin. Gaˈ pe dunyahin pinapanjari, andang ne tasulat dem libru inin ēn meˈ aˈa taga umul salama-lamahin.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Na, pakale teˈed kaˈam, bang niyaˈ du tayingebi.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Bang pangaral Tuhan kaˈamin siniggew kaˈam, asal siniggew du kaˈam. Bang pangaral Tuhan kaˈamin matey pineddang kaˈam, asal matey pineddang du kaˈam. Hangkan kaˈam meˈ sukuˈ si Tuhanin, subey kaˈam magsandal hadja duk subey pabasagbi sandelbin.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Manjari niyaˈ ne isab takiteku sattuwa paguwaˈ amban dem bulak, niyaˈ duwe tandukne dikiˈ-dikiˈ kuweˈ tanduk bili-bili saguwaˈ suwalanen kuweˈ suwala naga.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ginuna weˈ ne kapatut pinangurung si iye weˈ sattuwa bakas kawuliˈan bakatnen. Ginagahan weˈ ne kēmon meˈ aˈa si dunyahin dinaˈak sinumba si siye sattuwa dehellu miyaˈan.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Sattuwa mapasunuˈ inin makahinang hinangan makaˈulaliˈ; tadaˈakne ebbutin laboˈ amban langit pitu si dunya si pagmatahan meˈ aˈahin kēmon.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Ekka aˈa kaˈakkalan weˈ ne duk taboˈo-boˈo sabab hinangan makaˈulaliˈ hininangnen weˈ balakat amban sattuwa dehelluhin. Dinaˈak weˈ sattuwa dambulihin meˈ aˈahin ngahinang limbagan pamahadje sattuwa bakas mabakat weˈ bessihin bu kawuliˈan ne.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Inurungan balakat isab sattuwa mapasunuˈ miyaˈan makellum limbagan sattuwa dehelluhin, hangkan makabissā ne; duk maguldin limbagan miyaˈan dinaˈak pinapatey sasuku manggaˈi manumba si iyehin.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ginagahan weˈ ne kēmon aˈahin, langkew ke pagaˈanen atawa diyawaˈ, dayahan ke atawa miskin, banyagaˈ ke atawa dumaˈin. Ginagahan siye kēmon subey minalkahan diyataˈ tangande kanawanin atawa diyataˈ lendoˈde.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Gaˈ niyaˈ aˈa makajari melli atawa magpabelli ine-ine bang gaˈ iye bakas kamalkahan. Malka miyaˈan ēn sattuwa dehelluhin atawa lumero gantiˈ ēnnen.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Hunit lumero inin piniha hātinen. Saguwaˈ sine-sine niyaˈ kataˈune, tataliˈne du bang ine hāti lumero sattuwa inin. Peggeˈ ēn aˈa du iyan. Lumero inin ennem hatus duk ennempuk-ennem.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.