Apocalipse 10
Yakan Bible (YKA_WBT) vs NVI
1 Manjari ngite ne ku isab dambuwaˈ malaˈikat basag duwaˈi amban surgaˈ putus weˈ inalak duk niyaˈ birarali paliput si kōkne. Luwenen sinag kuweˈ ellew duk meˈ paˈanen kuweˈ bantuk olom kayat.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Niyaˈ antananne likidan katas dikiˈ bakas iluka ne. Padiˈikne bettisne kanawanin diyataˈ tahik duk bettisne bibangin diyataˈ bulak.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Manjari ngalingan iye pinapales duk suwalanen kuweˈ helling limaˈung pales. Pagubus iye ngalingan, sinambag iye weˈ lugung pituˈin pinapales.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Pagubus maglugung, sōng sulatku ne pinaˈin lugungin. Saguwaˈ niyaˈ suwala takaleku amban surgaˈ. Paˈin suwalahin si aku, “Ennaˈun hadja dem ateynu bakas pinaˈin meˈ lugungin. Daˈa sulatun.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Manjari malaˈikat takiteku mangandiˈik diyataˈ tahik duk diyataˈ bulakin, pinatengge weˈ ne tanganne kanawanin tudju langit, bahasa panapane.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Duk napa iye si Tuhan maˈellum salama-lamahin, iye mamapanjari langitin duk bulakin duk tahikin duk kēmon bayuˈ-bayuˈan diyalemden. Napa malaˈikatin, paˈinne, “Iyuˈ Tuhanin pakale-kale, asal gaˈi ne teˈed katangguhan.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Saguwaˈ bang tihup kapituˈ malaˈikatin iye kuweˈ tabuliˈ inantanannen, magtawus ne tumanan Tuhanin garaˈne sipukin bakas pinalataˈ hadja weˈ ne si meˈ daraˈakannen, hātinen si meˈ kanabihanin.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Manjari takaleku ne isab suwala bakas mamissā si aku amban surgaˈin. Paˈin suwalahin si aku, “Pī kew, eddoˈun likidan katas maluka si tangan malaˈikat manengge diyataˈ tahik duk diyataˈ bulakin.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Na, hap pī ne ku si malaˈikatin bu pināku weˈ ku likidan katas madikiˈin amban iye. Paˈinne si aku, “Eddoˈun ne bu kakanun. Mamis iyan kuweˈ gulaˈ buwani dem behenu saguwaˈ lessem bang dem bettengnu.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Na, ineddoˈ ne weˈ ku likidan katas madikiˈin amban tangan malaˈikatin bu kinakan weˈ ku. Mamis kuweˈ gulaˈ buwani dem beheku. Saguwaˈ pagtatellenku ne, ngalessem dem bettengku.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Manjari niyaˈ missā si aku, paˈinne, “Subey palataˈnu balik lapal Tuhanin pasal sōng pinatekkane si meˈ aˈa amban magseddili-seddili lahat, duk bangsa duk bissāhan duk sampay si meˈ kasultanan.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.