Apocalipse 10
Yakan Bible (YKA_WBT) vs ARIB
1 Manjari ngite ne ku isab dambuwaˈ malaˈikat basag duwaˈi amban surgaˈ putus weˈ inalak duk niyaˈ birarali paliput si kōkne. Luwenen sinag kuweˈ ellew duk meˈ paˈanen kuweˈ bantuk olom kayat.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Niyaˈ antananne likidan katas dikiˈ bakas iluka ne. Padiˈikne bettisne kanawanin diyataˈ tahik duk bettisne bibangin diyataˈ bulak.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Manjari ngalingan iye pinapales duk suwalanen kuweˈ helling limaˈung pales. Pagubus iye ngalingan, sinambag iye weˈ lugung pituˈin pinapales.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Pagubus maglugung, sōng sulatku ne pinaˈin lugungin. Saguwaˈ niyaˈ suwala takaleku amban surgaˈ. Paˈin suwalahin si aku, “Ennaˈun hadja dem ateynu bakas pinaˈin meˈ lugungin. Daˈa sulatun.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Manjari malaˈikat takiteku mangandiˈik diyataˈ tahik duk diyataˈ bulakin, pinatengge weˈ ne tanganne kanawanin tudju langit, bahasa panapane.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Duk napa iye si Tuhan maˈellum salama-lamahin, iye mamapanjari langitin duk bulakin duk tahikin duk kēmon bayuˈ-bayuˈan diyalemden. Napa malaˈikatin, paˈinne, “Iyuˈ Tuhanin pakale-kale, asal gaˈi ne teˈed katangguhan.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Saguwaˈ bang tihup kapituˈ malaˈikatin iye kuweˈ tabuliˈ inantanannen, magtawus ne tumanan Tuhanin garaˈne sipukin bakas pinalataˈ hadja weˈ ne si meˈ daraˈakannen, hātinen si meˈ kanabihanin.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Manjari takaleku ne isab suwala bakas mamissā si aku amban surgaˈin. Paˈin suwalahin si aku, “Pī kew, eddoˈun likidan katas maluka si tangan malaˈikat manengge diyataˈ tahik duk diyataˈ bulakin.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na, hap pī ne ku si malaˈikatin bu pināku weˈ ku likidan katas madikiˈin amban iye. Paˈinne si aku, “Eddoˈun ne bu kakanun. Mamis iyan kuweˈ gulaˈ buwani dem behenu saguwaˈ lessem bang dem bettengnu.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Na, ineddoˈ ne weˈ ku likidan katas madikiˈin amban tangan malaˈikatin bu kinakan weˈ ku. Mamis kuweˈ gulaˈ buwani dem beheku. Saguwaˈ pagtatellenku ne, ngalessem dem bettengku.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Manjari niyaˈ missā si aku, paˈinne, “Subey palataˈnu balik lapal Tuhanin pasal sōng pinatekkane si meˈ aˈa amban magseddili-seddili lahat, duk bangsa duk bissāhan duk sampay si meˈ kasultanan.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.