2 Tessalonicenses 2

Yakan Bible (YKA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, pasal pabalik Panuhutanten bi Isa Almasi, duk pasal panipun kitehin bi laˈi si iye, inin toloˈ kami si kaˈamin meˈ kapungtinaˈihankun:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 daˈa kaˈam mura-mura sasew dem pikilanbin bang niyaˈ meˈ suwi-suwi takalebi weˈ tekka ne ellew papitu Isa Almasi ngahukum meˈ aˈa si dunyahin. Bang makakale kaˈam weˈ niyaˈ bakas magpalataˈ bissā pinabissā koˈ weˈ Tuhanin sabab inin atawa bang paˈinde weˈ bakas koˈ inin tabissā kami, atawa weˈ niyaˈ koˈ sulat amban kami sabab inin, daˈa teˈed kahagadun bi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Saˈingge-saˈingge daˈa kaˈam ngatu pinadupang. Peggeˈ meke tekka ellew miyaˈan subey dahuˈ kaˈekkahan meˈ aˈahin kuntarahande Tuhanin, ubus subey isab dahuˈ paguwaˈ aˈa malaˈat manamalin. Kuntarahanne teˈed saraˈ Tuhanin duk sukuˈnen si narkaˈ.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Aˈa inin bantahanne kēmon pagtuhanan duk kēmon sinambahayang weˈ manusiyaˈin. Palangkewne dinen amban siye kēmon duk sampay dem langgal Tuhanin pī iye ningkoloˈ duk paˈinne weˈ iye Tuhanin.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Gaˈ ke taˈessebbi? Bakas ne hep kaˈam kaˈakahanku sabab inin paluˈuku pe si kaˈamin.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Duk kataˈuhanbi du bang ine managgaˈ iyehin kuweˈitu hangkan gaˈi pe iye paguwaˈ. Peggeˈ meke iye paguwaˈ subey ne taˈabut waktu pinasukuˈ si iyehin.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Saguwaˈ manguntarahan saraˈ Tuhan inin, asal ne maghinang kuweˈitu sipuk, saguwaˈ gaˈi pe iye makajari paguwaˈ peggeˈ tiyaˈ pe tuˈu managgaˈ iyehin.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Bang tahalaˈ ne managgaˈ iye inin, manjari meke ne aˈa manguntarahan Tuhan inin paguwaˈ, ubus bu magmula du iye weˈ Isa Almasi pagbalikne pitu. Tihupne hadja iye, magtawus iye matey duk magmula iye sabab sahaya Almasihin.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Paguwaˈ du aˈa manguntarahan Tuhan inin, iban balakatne amban nakuraˈ seyitanin. Maghinang iye kēmon bayuˈ-bayuˈan hinangan balakatan duk makite iye meˈ tandaˈ duk meˈ hinangan makaˈulaliˈ pamadupangne meˈ aˈahin.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Tapadupangne du iyan meˈ aˈa sukuˈ si narkaˈin peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin supaya siye timbul.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Peggeˈ gaˈi siye ngatu nuhut mabennalin, hangkan pasagadan Tuhanin du siye pinadupang duk iye kinahagadden meˈ manggaˈi mabennalin,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 supaya kalaboˈan hukuman siye kēmon meˈ manggaˈi makahagad si toloˈ mabennalin. Peggeˈ iye hadja kasinnahanden maghinangan malaˈatin.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Saguwaˈ kaˈam, meˈ kapungtinaˈihanku, asal subey teˈed kami magsukul si Tuhan sabab kaˈam meˈ kinalasahan weˈ Panuhutanten bi. Peggeˈ gaˈ pe dunya inin pinapanjari, andang ne kaˈam tapeneˈ weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul. Timbul kaˈam peggeˈ sinutsi ateybin weˈ Niyawa Tuhanin duk kinahagad weˈ bi toloˈ mabennal sabab Isa Almasihin.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Tinawag kaˈam weˈ Tuhanin supaya kaˈam timbul peggeˈ takale weˈ bi aka-aka mahāp minahalayak kami sabab si Isahin. Tinawag kaˈam weˈ ne supaya kaˈam tumuhut pinahadje duk si Isa Almasi, Panuhutanten bi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hangkan hep meˈ kapungtinaˈihanku, patetegun bi teˈed sandelbin duk tentemanun bi teˈed meˈ toloˈ pamanoloˈ kami si kaˈam paluˈu kamihin duk meˈ toloˈ dem sulat pinaboˈohan kami si kaˈamin.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Kinalasahan kite bi weˈ Samate bi Tuhanin, duk hawal lasanen, gaˈ niyaˈ tamanan pangasigne ateyten bi duk pinabugtuˈ weˈ ne si kite bi inase-asete bi si iyehin. Karayaw Samate bi Tuhanin duk Panuhutanten bi Isa Almasi mahaget ateybin duk ngurungan kaˈam basag ngahinang duk missā sasuku mahāpin.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.